新書推薦:
《
突破不可能:用特工思维提升领导力
》
售價:HK$
77.3
《
王阳明大传:知行合一的心学智慧(精装典藏版)
》
售價:HK$
221.8
《
失衡与重塑——百年变局下的中国与世界经济
》
售價:HK$
132.2
《
不被定义的年龄:积极年龄观让我们更快乐、健康、长寿
》
售價:HK$
77.3
《
南方谈话:邓小平在1992
》
售價:HK$
80.6
《
纷纭万端 : 近代中国的思想与社会
》
售價:HK$
109.8
《
中国古代文体形态研究(第四版)(中华当代学术著作辑要)
》
售價:HK$
168.0
《
朋党之争与北宋政治·大学问
》
售價:HK$
99.7
編輯推薦:
★ 毛姆读书随笔中推荐的作品。
★ 《文学回忆录》中木心赞赏的作品。
★ 被誉为“维多利亚时期的忧伤”。
★ 著名译者古绪满、夏力力倾心翻译。国内优质译本。
★ 本丛书由翻译名家柳鸣九主编,多位著名翻译家、学者编选,极具收藏价值。
內容簡介:
《老古玩店》(The Old Curiosity Shop)是英国作家狄更斯1840—1841年发表的长篇小说。老古玩店店主吐伦特和他美丽、善良的外孙女小耐儿相依为命。吐伦特为使不满14岁的外孙女在他身后能过上幸福生活,想靠赌博发财致富,落入高利贷暴发户丹尼尔奎尔普的魔爪。贪得无厌的奎尔普,利用高利贷不仅夺走了老古玩店的全部财产,还想夺取美丽的小耐儿。祖孙二人被迫逃离伦敦,过着四处乞讨的生活。最后,身心俱受损伤的小耐儿,因精神过度疲劳而夭折。《老古玩店》被誉为“维多利亚时期的忧伤”。
關於作者:
作者简介:
狄更斯,19世纪英国批判现实主义小说家。狄更斯特别注意描写生活在英国社会底层的“小人物”的生活遭遇,深刻地反映了当时英国复杂的社会现实,为英国批判现实主义文学的开拓和发展做出了卓越的贡献。他的作品至今依然盛行,对英国文学发展起到了深远的影响。主要作品《匹克威克外传》、《雾都孤儿》、《老古玩店》、《艰难时世》、《我们共同的朋友》。
译者简介:
古绪满(1941—),安徽无为县人,中国翻译工作者协会理事,中国英汉语比较研究会理事。1980年起,一直从事《翻译理论与实践》课的教学。1988年曾赴英国 Leeds大学,一面进修提高业务,一面从事翻译课教学。先后在大陆和台湾等多家出版社出版译著多部,约300万字。其中译著的有《牛虻》、《仆人的足迹》、《老古玩店》(合译)等。
目錄 :
译本序古绪满
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
第二十一章
第二十二章
第二十三章
第二十四章
第二十五章
第二十六章
第二十七章
第二十八章
第二十九章
第三十章
第三十一章
第三十二章
第三十三章
第三十四章
第三十五章
第三十六章
第三十七章
第三十八章
第三十九章
第四十章
第四十一章
第四十二章
第四十三章
第四十四章
第四十五章
第四十六章
……
尾声
內容試閱 :
译本序
古绪满
一
一八四一年,狄更斯的《老古玩店》一发表,就引起了人们的关注。就在小说发表的当年,美国小说家爱伦·坡就在《格莱姆杂志》的五月号上发表了评论,就小说的书名评论说:“这种构思实在很美,简洁朴素,而又崇高宏伟。我们对这部作品全面地加以研究,越研究就越加完全相信那种创作此书的天才,具有高尚的品质。但是,狄更斯先生最初是否打算让它以现在这种质朴的形式出现,很值得怀疑。我们从故事的标题可以肯定,最初绝不是如此。他在开始把它称做《老古玩店》的时候,他的计划就与故事完成后我们看到的形式很不相同。显然,如果他现在给故事起名,他就不会用这个名称;因为这个店本身完全是属于第二位的。只是在开头的地方提起。”
著名翻译家、外国文学专家辛未艾先生认为:“书名《老古玩店》,看来是带有象征意义的。这家‘老古玩店’就开在伦敦一个偏僻的角落里,这是‘一个古旧和珍奇东西的收藏所’。这里有一套一套的甲胄,从寺庙里搬来的斑斓雕刻,有各种生锈的兵器,有残缺了的瓷、木、铁和象牙的造像。这些东西都是店主吐伦特老头从古老的教堂、坟墓和废宅中搜集来的。这样一家衰败老朽的老古玩店,正是已经日暮途穷的封建社会的缩影,它自然经不起新兴的资本主义势力的冲击。”
上述两种看法使我们清楚地看到,狄更斯这部小说内容和书名之间的关系。第一,狄更斯在创作这部小说时,其主导思想非常明确,即通过“老古玩店”控诉资本主义的罪恶。第二,我们知道,狄更斯在创作时有一种倾向,他往往并不按照计划进行创作,也就是说,他虽然有明确的主导思想,但并无细节的构思;他深知自己总的框架要向读者展现的是什么,至于如何实现这一点,他听凭自己的创作冲动;在创作时他并不沿着固定的路子写下去,而是听凭自然,信手写来。第三,狄更斯是在为期刊写小说,这种创作显然有许多不足,有许多本来可以补救的缺点;就全书来说,他总会感到有许多地方需要修改才能使作品得到进一步的完善。
林琴南先生曾经把狄更斯这部小说与我国的《红楼梦》相比较。这个比较是否允当,姑且不论,但是,他把书名译为《孝女耐儿传》倒名副其实。
二
狄更斯在小说中着力刻画了耐儿,幼年落孤,几经磨难,与这小小年纪的少年天真形成强烈的反差。作者对主人公耐儿表示了深刻的同情,与她同呼吸,为她的受苦受难而哭泣,对她的善良而美好的品德表示虔诚的崇敬,对她身处困境中的乐观精神推崇备至,欣喜若狂。
耐儿生得娟秀,心地善良。她母亲因婚姻不幸早亡,她就跟着外祖父吐伦特老头儿在一起生活。吐伦特疼爱外孙女,与她朝夕相处,相依为命。由于他自己贫病交加,深知贫穷的滋味,因此一心想攒很多的钱留给耐儿,指望她日后能过上舒服的日子。可是他又没有赚钱的手段,竟糊涂愚昧地热衷于赌场,一次又一次地向奎尔普借高利贷,终究落入了圈套而不能自拔,使得“老古玩店”为奎尔普吞并,自己落得身无立锥之地。
耐儿爱花爱鸟,热爱大自然,这样纯洁的少女本来应该能过上幸福的生活才合乎情理。可是在阶级日益分化的英国社会中,她的命途多舛,在生活的道路上处处遇着凶险和磨难。一方面穷凶极恶的奎尔普在虎视眈眈地窥伺,另一方面有积恶成性的哥哥福来德·吐伦特在打她的主意——要把她嫁给斯威夫勒,以为借此可以得到想象中的一大笔钱财。
耐儿虽然年小,但是在无父无母、与年迈糊涂的外祖父共同生活的特殊环境中,她得到了生活的磨炼。她不但不逆来顺受,反而培养了勇往直前、顶风逆浪的大无畏性格。在“老古玩店”为奎尔普霸占以后,她毅然规劝外祖父离店出走,过着颠沛流离的乞讨生活;途中外祖父受到赌棍的诱惑,要偷钱去赌,差点儿走上了犯罪的道路,耐儿发现以后及时作了纠正,使糊涂的外祖父完全被征服了,他觉得自己面对的不是外孙女,而是“超人”。耐儿在说服和劝阻外祖父的过程中,自己的思想也得到了进一步的升华。在生活中她处处显得比外祖父更有主见。外祖父不得不承认:“我是孩子,她是大人。”
耐儿和外祖父在流浪中遭受了种种折磨,饱受了人生的苦难。沿途虽然也得到了一些善良人的慰藉和怜悯,比如,在精疲力竭的时候,乡村教师同情他们,免费给他们提供住所;在饥寒交迫的时候,巡回展览蜡像的乍莱太太收容了他们;在风雨交加的夜晚,他们流浪到一个畸形发展的城市时,炉火工人借给他们一席安眠之地;后来在漫无目的的颠沛流离中,又是那位善良的教师帮助他们在一所教堂里找到了栖身之所,等等。但是他们怎么也敌不住以奎尔普及律师布拉斯兄妹为代表的资产阶级的残酷暗算,终于心力交瘁,双双成了资本主义的牺牲品。
小说分期刊出后,广大读者对耐儿的命运十分关注,希望这样美好的无辜应该活下来。当耐儿终究死去,读者无不感到莫大的悲哀,心灵受到真诚的震动。狄更斯的一个朋友甚至指出,狄更斯“太残酷了”。
其实,“老古玩店”遭到奎尔普的吞并,这是有普遍意义的。它表明资本主义的发展,不仅逼得手工业者、工人和个体农民无家可归,就是连原本过着小康生活的小私有者也不得不背井离乡,加入到在饥饿线上挣扎的浩浩荡荡的大军。小耐儿的死,并不是狄更斯的残酷,而是当时英国社会无情现实的反映。
狄更斯在《老古玩店》里刻画的另一个重要人物便是丹尼尔·奎尔普。
十九世纪上半叶,英国资本主义处于发展阶段,新兴的工业城市纷纷崛起,劳动力大量拥向城市,英国的社会也因此而发生了激烈的变化。本来在安静生活中的人们,一觉醒来就糊里糊涂地失了业,弄得无家可归,被迫流落街头,过着像小耐儿及其外祖父的乞讨生活。在《老古玩店》里,奎尔普正是当时崛起的资产阶级的代表人物。
奎尔普“经营有方”,四处伸手,他不仅是一个工厂的老板,而且经营多种业务,在社会上有广泛的实力。河滨一带污秽的大街小巷,他收取租金;对老古玩店,他放高利贷;对商船上的水手和小职员,他能贷款;在东印度商船队的高级职员中,他涉入了投机生意;泰晤士河岸,他还有个“奎尔普码头”……
正如所有黑心的资本家一样,奎尔普唯利是图,唯钱是命,对人刻薄,心毒手狠,甚至连自己的家人也不例外。奎尔普太太在家闲坐无聊,街坊邻里的几个女人来小叙,太太稍做茶点招待,他发现了竟然当众大发雷霆;他与人玩牌,消遣作乐,叫自己的丈母娘在一旁伺候,还不准她偷喝一口酒,说是为了她的“贵体健康”;他总以为“老古玩店”有无数钱财,始终处心积虑,抱有吞并之心,便抓住吐伦特老头借钱心切,对他放高利贷,迫使老头儿落入圈套,一步一步地走向破产;在御用律师布拉斯兄妹干预下,他终于达到了霸占“老古玩店”的目的;他还想奎尔普太太早日死掉,让美丽的耐儿成为奎尔普太太第二;在耐儿和外祖父过乞讨式的流浪生活时,他还派人,甚至亲自出马四处搜查追踪……奎尔普对“老古玩店”的兼并,迫使耐儿和外祖父走投无路,这完全是资本主义社会中人剥削人的一个缩影。
狄更斯在《老古玩店》里,如同他在其他许多小说中一样,对资本主义的司法制度的腐朽表示了深恶痛绝,这集中体现在身为律师的桑普森·布拉斯和萨丽·布拉斯兄妹身上。他们对下层人民极其残酷。小说中描写了另一个小女孩子的命运,那就是兄妹二人雇用的小佣人。他们简直不把她当人待,每天给她吃的东西很少,把凡是可吃的东西都锁起来,使她连偷吃的机会都没有。不仅如此,他们还只准她待在潮湿肮脏的厨房里,连出去在大门口呼吸新鲜空气的自由都没有。另一方面,他们对奎尔普殷勤备至。奎尔普要吞并“老古玩店”,他们就从法律上帮忙,使他的吞并“合法化”;奎尔普要打击忠于耐儿的小伙子吉特,他们就串通一气阴谋栽赃,有计划、有预谋地陷害吉特,说他偷了五镑钱。更为严重的是,那些头戴假发的法官们竟然视法律为儿戏,不分青红皂白地就认为吉特犯了盗窃罪,对他进行公诉;吉特是个诚实的小伙子,没有见过世面,在公堂上因为说话声音很小,还有点儿颤抖,他们竟然荒谬地认为这是有罪的表现,并以此为据判他流放。后来只是因为小女佣揭穿了事情的真相,吉特才幸免于难。狄更斯以他那深刻的笔触向读者揭示出:司法部门就是资产阶级的御用工具,他们彼此为奸,坑害老百姓。
三
狄更斯是个伟大的现实主义作家。在他现实主义的基础的深处,在他意识的内心王国里,人们感觉到有一个颤抖的形象,看到了一种辱没人们灵魂的贫困所引起的痛苦。这种痛苦与他少年时代的遭遇有着千丝万缕的联系。他在十二岁的时候,父亲就被关在债务人监狱里,全家也被迫住进拘留所,而他自己则被送到黑鞋油工厂当童工。他在给华盛顿·欧文的第一封信中,说他是一个“非常瘦小的、没有受到特别照顾的孩子”。正是这段生活的经历激励他在作品中经常写到孩子们的命运,写到法院和监狱。即使后来他摆脱了苦难,他还是永远不能忘记那些辛酸的日子。正是这种对往日的回忆,加深了他的积极的仁爱精神的含义,使他成为人道主义的信徒,使他的著作成了人道主义的福音。在狄更斯以前,表现中产阶级下层的作家不乏其人,但没有任何一个作家像狄更斯那样采取了真诚的宽宏大量的态度。他在考察他们的时候并不是袖手旁观或隔岸观火,不是疏远他们或是高踞于他们之上,而是把自己当做他们中间的一员。他同情他们,和他们息息相通。他把自己的注意力,也就是把读者的注意力,集中在平凡的生活上面。无论作品的基调是悲怆还是幽默,这种平凡的生活似乎天生就具有艺术的真正价值。这就是狄更斯现实主义的永久的基础。
作为狄更斯文学创作转折期作品,《老古玩店》和其他作品一样,充满着作者对社会邪恶的最直接、最直观的揭露。在《老古玩店》里,虽然也出现了加兰德先生——一个行为一丝不苟、体贴手下人、匹克威克式的人物,但是他在书中只是一个十分次要的角色。和奎尔普、布拉斯兄妹等人相比,留给读者的印象并不深刻。而小耐儿不管怎么心地善良,其结果却是被逼而死。在叙述耐儿和她近乎疯狂的外祖父的故事过程中,我们十分清楚地看到了狄更斯的寓言式的创作手法。小说中描写外祖父被逼致疯,因为他指望通过赌博的办法发财致富。在狄更斯看来,他的手段虽然可恶,但是他的目的高尚,因为他希望外孙女今后过上好日子,成为“贵妇人”。但这一切最终导致了外孙女的夭折。祖孙两人在流浪中所遇到的奇奇怪怪的人群,甚至是祖孙之间某些伤感的和过分紧张的场面,这些对读者不啻是一种暗示,说明在这一部分的描写中,狄更斯通过人物刻画和场景描写揭示了他在一个更广阔的社会里所见到的残酷和欺诈。
狄更斯的世界是一个巨大的世界,他像一个孩子在观察周围的事物,但是他用的是成人的智慧和洞察力。他所看到的光明比一般人所看到的更为强烈,他所看到的阴影比一般人所看到的更为深沉。一般人生活在他们的环境里,觉得心安理得,并没感到有什么异常。可是在狄更斯的眼里,无论是人们的喜怒哀乐,或是天气的变化,甚至是家具的表面,或是屋顶的倾斜角度,都隐藏着某种含义或暗示。他看待周围的事物总是带着惊讶、热情和恐怖的心情。
《老古玩店》最大的特点是它那简朴刚健的笔触和有趣的想象。作品在许多方面都独具匠心,特别在性格描写方面,胜过了在此之前的任何一部作品。这里有老祖父那真实个性的刻画;温静可爱而命运悲惨的耐儿;奎尔普,嘴巴张得像只喘气的狗,具有嬉闹的古怪行为,极其怯懦,还有褊狭的、像娇生惯养的孩子般的恶劣行径;狄克·斯威夫勒,像个王子似的,好心肠,一事无成,懒惰、奢侈,富有诗意,勇敢,浪漫豪爽,会献殷勤,充满深情,并不是完全不想诚实的“光荣阿波罗神”;他的新娘侯爵夫人;汤姆·柯特林和他的伙伴;萨丽·布拉斯小姐,那个“好人”;倔强的小马;拿大顶的孩子;教堂执事;干活的铁匠;跳舞的狗和那布尔斯娃娃,等等。这些角色一个个精彩非凡、生动鲜明。
还是以爱伦·坡的概括评价来认识《老古玩店》吧:
“总的来说,我们深信《老古玩店》是狄更斯作品中最优秀的,怎么夸奖它都不会过分。从各个方面看,这个故事都为它的作者赢得了每个天才人物应得的热情景仰。”
于芜湖赭山
正文文摘
即将开始的流浪
孩子心潮澎湃,充满了希望和信心,根本没有想到饥寒交迫、受苦受难。她以为,未来的生活就是重新过着往日他们度过的单纯而愉快的日子;就是摆脱她所经受过的阴沉和孤寂;就可以逃脱那些没心没肝的人,在她最近受难的日子里正是被这帮人所包围。往后老人就恢复健康、恢复安宁,过着平静的幸福生活。在她的视野里,到处是阳光、小溪、草地以及明朗的夏天,这样一幅光彩夺目的画面上不可能还有污点。
老人躺在自己的床上,甜美地睡了几个小时,她在忙于逃走的准备工作。她自己穿的几件衣服要带上,他穿的几件也要带上;那些旧外衣,和他们倒霉的命运很相称,要取出来穿上;那根手杖,支撑他艰难的步履,也要带上准备他用。但是,她要准备的工作还不仅仅是这一些,那些房间她还得一间一间地去看一看,以向它们作最后一次告别。
离别的时间到了,一切与她原来所期待的是多么不同,尤其是与她经常想象的场面简直是大相径庭啊!这个地方她度过了那么多时间,想到这些她思绪万千,心潮澎湃。她希望自己要横下一条心,尽管在这儿度过了许多孤寂而凄凉的时间。要不然和它们告别还谈得上什么意气风发呢?她又坐到了那个窗口——往日她在这儿度过多少个黄昏,不过房间比现在要黑暗得多——这地方曾给她带来的希望和欢乐此刻全都栩栩如生地展现在她的眼前,把往日在这儿的忧郁和悲伤一刹那间全抛到了九霄云外。
对自己的小卧房也一样依依不舍。她常常在夜晚就跑到这里祈祷,祈祷中渴望的时间现在就要降临。她在这里睡觉多么宁静,做过多少回美梦。临走前不到这儿看一看,不对它表示一下情意,不洒一洒感激的泪水,那实在于心不安。房间里还有些零星的东西,微不足道,也派不上什么用场,可是她还是想带走,然而这是不可能办到的事。
她想到那只小鸟,可怜的鸟儿还挂在原来的地方,失去了这个小动物她哭得好伤心。到后来不知道怎么忽然生了个念头:想个什么办法把鸟儿弄到吉特手里。吉特会为了她而把鸟养起来,说不定他会以为:她把鸟儿送给他,证明她对他怀着感激之情。想到这儿她心里就很舒坦,很欣慰,高高兴兴地睡觉去了。
她做着一个又一个的梦,梦中漫游的地方尽管是阳光普照、一片明朗的世界,但是她似乎在追求一种隐约的目标,上下奔波却无法到达,等到醒来时才知道还是夜晚,天空繁星密布,星光灿烂。到后来东方发白,星光渐渐暗淡。她一知道天亮了就赶快起床,准备打点起程。
老人还没有醒,她不想惊动他,就让他继续睡,一直睡到太阳出山。他心里很急,他们要尽快离开这房子,一分钟也不能拖延,他们很快地准备就绪。
孩子牵着他的手,两个人一道下楼梯,迈步特别谨慎,特别小心,一听到楼板有咯吱响声浑身都哆嗦,常常停下来注意动静。老人忘记带上一个行囊,里面有他必须携带的轻装。回去取尽管只有几步,可是这么一点儿耽搁似乎也会有大难临头似的。
他们终于走到了楼下的过道,就听到奎尔普先生和他的法律朋友鼾声若雷,比狮子的怒吼还要令人恐怖。门闩生了锈,开门时很难不发出响声。拉开了铁闩,发现门上还上了锁,尤其糟糕的是钥匙不在。女孩子忽然想了起来,她曾听到一个看护说过,奎尔普每天晚上都要把两道门锁上,钥匙就放在他卧室的桌上。
小耐儿提心吊胆地脱下了鞋子,蹑手蹑脚地进了古玩储藏室。在这一大堆货物中,最丑陋的货色要数布拉斯先生,他正躺在床垫上睡觉。耐儿从这里走过,来到她自己的小卧室。
她在这儿伫立了片刻,猛然看到了奎尔普先生,吓得目瞪口呆,只见他身子悬到了床外,好像要把头倒立在地上,而且,不知是因为睡觉姿势引起的不快,还是因为他有贪图舒服的习惯,正张大嘴巴在咆哮似的喘息,白眼珠子(倒不如说是污秽的黄眼珠子)睁得那么露骨。可是,在此时此刻也不好问他得了什么病。她匆匆打量了一下房间,拿起钥匙,再次走过伏卧着的布拉斯先生,平平安安地来到了老人身边。他们不声不响打开了门,来到街道上,站着不动了。
“走哪条路?”女孩子问。
老人举棋不定,毫无主张,先是看看她,然后看看左右,又回头看看她,对她的问题连连摇头。事情明摆着,往后孩子就是他的向导,为他引路。孩子意识到这一点,她毫不犹豫,果断地把手递给他,轻轻地带领他上了路。
这是六月初的一天清晨,蔚蓝的天空万里无云,霞光灿烂。大街上几乎没有什么行人,店铺和居民都没有开门。清晨的新鲜空气,像天使对人间的赐福,正笼罩在这座睡城。
在这种令人愉快的寂静中,老人和孩子向前走着,心中满怀希望,感到很舒畅。他们又是两个人在一起,事事新鲜,处处充满着光明。除非比较一下,否则往日的单调和一切束缚统统被抛到了他们的脑后;教堂的钟楼和尖塔,往日他们看了就要皱眉头,这会儿也感受到它们在阳光下光彩夺目;每一个贫角暗拐都在光明中欢腾;遥远的天空尽管朦朦胧胧,也在向人间万物张开了平静的笑脸。
这两个可怜的冒险家乘着城市尚在酣睡,朝城外走,漫无目的地彷徨。
因赌博性情大变的外祖父
睡眠终于渐渐袭来,她是时睡时醒,不时为惊梦所扰。她梦见从高耸的塔顶上滚落下来,在极度的恐怖中惊醒。接着又沉沉入睡,然后——那是什么?房间里竟然出现了那个人影!
真的有一个人影。她的窗帘倒的确早就卷起,那是为了天一亮就看到光亮。看,那个人影就匍匐在床腿和黑暗的窗扉之间,蹑手蹑脚地蠕动,一点儿响声也没有,绕着床偷偷行动。她想呼救,可叫不出声音;想动,又没有力气,只好静静地躺着,注意动静。
来了,影子过来了——一声不响,偷偷地摸到了床头。那呼吸声离枕头那么近,吓得她身子往里缩,生怕那双手摸到她的脸。影子接着又偷偷地到了窗口那儿——这时候还调转了头对她这儿看。
深暗的影子,只不过是一片墨迹呈现在房间中的一片浅暗之中。那头在转动,她还是看到了的,而且凭感觉和知觉,她知道影子眼睛在打量,耳朵在听动静。那影子停在那儿不动,正如她也不动一样。一直到后来,影子仍然面朝着她,两只手像是忙着什么事儿,原来是取钱,她听到了钱的叮当响声。
取了钱以后,影子如同先前一样,一声不响,偷偷又向她摸来,把先前从床边拿走的衣服放到原位,把手和膝都按到地上,就这么爬着走。那爬行的动作多么缓慢啊!她能听到影子爬动的响声,但是看不到,因为那是在地上爬行啊!影子终于爬到了门口,站起了身子。那脚步移动虽然没有声音,可是承受压力的楼梯在咯吱咯吱响。影子走了。
女孩子一阵冲动,首先想飞快逃跑,脱离这孤单的一个人待在房间里那种恐怖气氛。要和他人为伴才好,不能独自一人。有了伴就会恢复张嘴说话的能力。其实她已经下意识地在移动,这时候已经移到了门口。
那个可怕的影子还在,就在楼梯脚下停住未动。
她不能从影子身边过去。本来在黑暗中,她也许可以走过去而不会被影子抓住。可是一想到走过影子身边,她全身的血液都停止了流动。那影子还站在那里,一动也不动,她也一样动也不动,这倒不是她有那么大的胆量,而是出于迫不得已。因为这时候返回到房间几乎和向前迈进同样可怕。
雨还在下,倾盆的大雨从茅屋顶上倾泻下来犹如滚滚的激流。夏日一些昆虫,没法子往天上飞,缩在屋子里乱飞乱撞,要么撞到墙上,要么顶到天花板上,使本来很安静的地方充斥着嗡嗡的响声。那影子又移动了,女孩子也不自觉地跟着移动。只要到了外祖父的房间,她就平安无事了。
影子沿着过道向前爬行,一直爬到了正是她迫切希望要到达的那个门口。女孩子很是焦急,因为那影子离门口非常近。她恨不得一个箭步冲进房间,随即把大门紧闭。这时候,那个影子又停住不动了。
她心里猛然生了一个念头——要是影子进了房间,存心谋害老人,那将如何是好?她一时头昏眼花,全身发软。影子果然进了房间。屋里还点着一盏灯。影子待在了房间里,而她却目瞪口呆,完全惊呆了,几乎失去了知觉——呆呆地站在那儿,干瞪眼。
房门半开着。她一时手足无措,不知如何是好,一心想着宁可自己被害也要保护好老人。她跌跌撞撞地往前走,朝房里看看。出现在她眼前的是一种什么景象啊!
床上并没有人在睡觉,床铺平整,空荡荡的。老人正坐在桌子旁,孤身一人,房间里也只有他一个人。他的面孔因贪婪而显得苍白与尖刻,眼睛瞪得又圆又亮。他在数钱,那是他双手从她衣服里盗来的钱。
……