新書推薦:
《
铝合金先进成型技术
》
售價:HK$
273.7
《
英雄之旅:把人生活成一个好故事
》
售價:HK$
89.7
《
分析性一体的涌现:进入精神分析的核心
》
售價:HK$
125.4
《
火枪与账簿:早期经济全球化时代的中国与东亚世界
》
售價:HK$
79.4
《
《全面与进步跨太平洋伙伴关系协定》国有企业条款研究
》
售價:HK$
101.2
《
银行业架构网络BIAN(全球数字化时代金融服务业框架)(数字化转型与创新管理丛书)
》
售價:HK$
101.2
《
金托邦:江湖中的沉重正义
》
售價:HK$
62.1
《
易经今解:释疑·解惑·见微
》
售價:HK$
90.9
|
編輯推薦: |
《日语误用辞典》是最全面、最权威、最典型、最实用的日语工具书!
《日语误用辞典》系统地收集了日语学习者误用频率最高的语法,内容翔实,讲解全面、权威,兼具海量典型例句,配有索引,是学习日语和教授日语时必不可少的工具书。
|
內容簡介: |
学习外语的过程中,会出现各种各样的误用,原因也是多元的,有的是由于学习者的母语和日语之间存在差异,有的是因为日语自身体系和意义用法,有的是老师的教学方式等等,本辞典汇集了学习者的这些典型误用,共2720句,分别涉及170个语法项目。本书按语法项目分别列出学习者的真实误用,并加以详细地解剖,同时附上习得要点。教学两用。
|
關於作者: |
市川保子 原东京大学留学生中心 教授
庆应义塾大学日语日本文化教育中心 兼职讲师
浅山友貴 庆应义塾大学日语日本文化教育中心 兼职讲师
荒巻朋子 东京学艺大学留学生中心 兼职讲师
板井美佐 东京国际大学商学院 兼职讲师
太田陽子 相模女子大学文艺学院日本文学专业 副教授
坂本まり子 玉川大学人文学院 兼职讲师
杉本ろここ 原东京大学留学生中心 兼职讲师
副島昭夫 丽泽大学外国语学院 教授
田代ひとみ 东京外国语大学留学生日语教育中心 兼职讲师
野田景子 原东京大学研究生院新领域开创科学研究课 国际交流室
兼职讲师
本郷智子 东京农工大学国际中心 副教授
|
目錄:
|
市川保子 原东京大学留学生中心 教授
庆应义塾大学日语日本文化教育中心 兼职讲师
浅山友貴 庆应义塾大学日语日本文化教育中心 兼职讲师
荒巻朋子 东京学艺大学留学生中心 兼职讲师
板井美佐 东京国际大学商学院 兼职讲师
太田陽子 相模女子大学文艺学院日本文学专业 副教授
坂本まり子 玉川大学人文学院 兼职讲师
杉本ろここ 原东京大学留学生中心 兼职讲师
副島昭夫 丽泽大学外国语学院 教授
田代ひとみ 东京外国语大学留学生日语教育中心 兼职讲师
野田景子 原东京大学研究生院新领域开创科学研究课 国际交流室
兼职讲师
本郷智子 东京农工大学国际中心 副教授
|
內容試閱:
|
误用分析
添加
例1、例2的错误在于同一个句子中既使用“いつも”,又分别使用了“時々”“毎年”。既然使用了“いつも”,就不能再用这些词了。
混淆
例3、例4描述的是每年的一些固定活动,所以使用“毎年”更为恰当。例5使用了“いつも~ない”的形式,因为语境并不是表示部分否定,所以最好使用“決して~ない”。例6使用“いつも”并不是错误,但是学生在这里想要表达的是“四六時中喧嘩をしている(一天到晚地吵架)”,而不是“说话人在认知某个问题时总是……”,因此使用表示频率较高的“しょっちゅう”更为贴切。
例7、例8也没有“说话人在认知某个问题时总是……”的意思,要表达的仅仅是某个状态持续,因此使用“ずっと”(或者“常に”)更恰当。像例8那样“一日中”等带有“中”的句子,一般不再使用“いつも”,因为“~中”和“いつも”意思重复。例10中“一番”“いつも”一般不搭配在一起使用,保留“一番”,就要把“いつも”改为“よく”。
位置
例11的不当之处在于“いつも”在句中的位置。将“いつも”放在此处虽不是错误,但为了便于理解,应该放在谓语前面。
其他
例12中的“いつでも”与“いつも”意思相近。
(1)わからないことを質問すると、彼女は{いつもいつでも}丁寧に教えてくれる。
“いつも”表示“说话人在认知某个对象时总是……”(森田1989),而“いつでも”则包含着表示转折的“それにもかかわらず(尽管如此)”的意思,如“いやな時でも(即使不情愿的时候)”“忙しいときでも(即使忙碌的时候)”等。此外,如(2)、(3)所示,“いつも”不与包含意志的祈使表达(如“~ましょう”“~てください”等)搭配使用,而“いつでも”则没有这样的限制。
(2)時間さえ都合がつけば、{?いつも/○いつでも}会いましょう。
(3)ひまな時は、{?いつも/○いつでも}遊びに来てください。
例12中的“いつでも決心した通りにいかない”意思是既有根据自己的想法进展的时候,也有不能按照自己的想法进展的时候,因此将其改为了“いつも決めた通りにいく”的否定形(いつも決めた通りにはいかない)。例13是否定“いつも”时漏掉“は”的误用。“いつもは~ない”含有说话人的判断,在意思上表示部分否定,如“いつもは食べないが、食べることもある”。
误用偏误 ★
●例9,如果写成“(マレーシア政府は)いつも農産品の価格を上げたり下げたりしている”,则含有说话人批判马来西亚政府的意思。这是因为“いつも”显示出说话人的主观情感,当表达消极的内容时很容易带有批判的色彩。如果不是批判,只是客观说明事实、事态,则“常に”要比“いつも”恰当。将“いつも”与“常に”进行比较就会发现,“いつも”口语色彩较重,很容易带有说话人觉得“毫无例外”的主观判断,而“常に”则表示无论何时都不会变化的客观状态。
|
|