登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』福尔摩斯经典探案集 最后的致意(上海世图--名著典藏 中英文对照全译本 英国文学卷,总销售册数突破300万册!!!)

書城自編碼: 1708282
分類:簡體書→大陸圖書→外語英語讀物
作者: [英]柯南道尔
國際書號(ISBN): 9787510027840
出版社: 世界图书出版公司
出版日期: 2010-11-01
版次: 1 印次: 1
頁數/字數: 299/330000
書度/開本: 大32开 釘裝: 平装

售價:HK$ 49.6

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.


新書推薦:
无端欢喜
《 无端欢喜 》

售價:HK$ 78.2
股票大作手操盘术
《 股票大作手操盘术 》

售價:HK$ 55.2
何以中国·何谓唐代:东欧亚帝国的兴亡与转型
《 何以中国·何谓唐代:东欧亚帝国的兴亡与转型 》

售價:HK$ 89.7
一间只属于自己的房间 女性主义先锋伍尔夫代表作 女性精神独立与经济独立的象征,做自己,比任何事都更重要
《 一间只属于自己的房间 女性主义先锋伍尔夫代表作 女性精神独立与经济独立的象征,做自己,比任何事都更重要 》

售價:HK$ 45.8
泉舆日志 幻想世界宝石生物图鉴
《 泉舆日志 幻想世界宝石生物图鉴 》

售價:HK$ 137.8
养育女孩 : 官方升级版
《 养育女孩 : 官方升级版 》

售價:HK$ 51.8
跨界:蒂利希思想研究
《 跨界:蒂利希思想研究 》

售價:HK$ 109.8
千万别喝南瓜汤(遵守规则绘本)
《 千万别喝南瓜汤(遵守规则绘本) 》

售價:HK$ 45.9

 

建議一齊購買:

+

HK$ 64.8
《双城记(英文版)》
+

HK$ 79.1
《海底两万里》
+

HK$ 73.2
《福尔摩斯经典探案集 福尔摩斯历险记(上海世图--名著典藏 》
+

HK$ 58.4
《福尔摩斯经典探案集 福尔摩斯回忆录(上海世图--名著典藏 》
+

HK$ 73.2
《福尔摩斯经典探案集 福尔摩斯归来记(上海世图--名著典藏 》
編輯推薦:
匪夷所思的事件,扑朔迷离的案情,心思缜密的推理,惊奇刺激的冒险。伟大的侦探,永远的福尔摩斯。清瘦的高个子,身披大氅,嘴衔烟斗,鹰勾鼻而目光锐利。在与罪恶与魔鬼的较量中,他运筹帷幄、抽丝拨茧,一步步驱散了头顶的阴云。最后一刻,我们恍然……
本书收录他的《硬纸盒子》、《红圈会》、《威斯特里亚寓所》、《魔鬼之足》、《最后的致意》等八个短篇故事。打开本书,让我们随着福尔摩斯一起去挖掘隐藏在黑暗中的真正凶手!
內容簡介:
他的故事被翻译成了57种文字,维多利亚女王、罗斯福、戴高乐、丘吉尔、阿加莎·克里斯蒂、博尔赫斯、村上春树……他们都被他迷得神魂颠倒。
他在全球拥有十亿粉丝,他是伦敦贝克街221B的合租客,他是史上唯一的咨询侦探,他就是大侦探夏洛克·福尔摩斯!
但是,有人说,他是一个吸毒犯;有人说,他是一个不爱女人的男人;有人说,他是一个没有常识的糊涂虫;甚至还有人说,他是一个喜欢欺骗法律的违法之徒……
在他的60个故事之外,到底还有多少秘密等待我们去破解?
目錄
一.威斯特里亚寓所
二.硬纸盒子
三.红圈会
四.布鲁斯·帕廷顿计划
五.临终的侦探
六.弗朗西丝·卡法克斯女士的失踪
七.魔鬼之足
八.最后的致意
內容試閱
根据笔记本的记录,我发现那是在1982年3月底的一个寒风凛冽的日子。我们坐享午餐时,福尔摩斯接到了一封电报,并草草做了回电。他未加评论,但却把此事放在心上,因为他随后站在炉火前面,一副若有所思的样子,抽着烟斗,不时瞥向电文。突然他向我转过身来,眼里闪着淘气的光。
“我假设,华生,我们可以把你看做是一位文学家,”他说,“你怎么定义‘怪诞’这个词?”
“奇怪——异常。”我回答。
他对我的定义摇了摇头。
“肯定还有更多的含义,”他说,“还暗含有某些悲剧性和糟糕的意义。如果你抛出思绪回想一下你叙述的那些饱受折磨的公众的故事,你就能看出怪诞之人是以怎样大的频率逐渐恶化成了罪犯。想一想‘红发会’那桩小案件吧,开头是怪诞有余,结果却穷途末路般地企图抢劫。或者,再有就是,那件再怪诞不过的‘5个橘核’事件,直接引出一起杀人阴谋。所以,‘怪诞’这个词总是引起我的警惕。”
“电报里有这个词?”我问。
他大声地读起电文来。
“适历极惊人且怪诞之事。可否求教于您?——斯科特·艾克尔斯,查令十字街邮局。”
“男的还是女的?”我问。
“噢,男的,当然是。没有女人会拍这种垫付回电费的电报。他会亲自来。”
“你会见他吗?”
“我亲爱的华生,自从我们关。押了卡鲁塞斯上校以来,你知道我有多么无聊。我的脑子就像一部空转发动机,由于没有被为它而造的工活衔接上,它都把自己撕成碎片了。生活平淡无奇,报纸枯燥乏味;勇猛无畏和浪漫传奇似乎已经从犯罪世界中永远消失。你还能问我,在这样的情况下,我是否准备好探究任何新的问题,不管它被证明是多么无关紧要吗?不过现在,除非我搞错了,否则我们的委托人已经来了。”
我们听到有节奏的脚步声从楼梯上传来。片刻之后,一个身材魁梧、体形高大、胡子灰白而威严可敬的人被带进了房间。他的生活史被写在他那粗犷的轮廓和自命不凡的态度上。从他的鞋罩到金边眼镜,可以看出他是个保守党人、教士、好市民,传统且死板到了极点。但是某种惊人的体验扰乱了他与生俱来的镇定从容,并在他竖起的头发、通红而带愠色的脸颊,以及悸动而兴奋的举止上都留有痕迹。他即刻奔入主题,谈他的事情。
“我经历了一件最奇特且最令人感到不快的事,福尔摩斯先生,”他说,“我有生以来从未被置于如此窘境。这是最不成体统——最令人无法容忍的了。我坚决要求得到一些解释。”他怒气冲冲地说。
“请坐,斯科特·艾克尔斯先生,”福尔摩斯用安慰的声调说,“我是否可以请问,首先,你究竟为什么要来找我?”
“这个嘛,先生,在我看来,这件事和警察无关,而且,当您听完事实真相,您必须得承认我不可能丢下这件事不管。私人侦探是一类我绝对无法与之意气相投的人,但尽管如此,久仰您的大名……”
“的确如此。但是,其次,你为什么不立刻就来呢?”
“这是什么意思?”
福尔摩斯瞥了一下手表。
“现在是两点一刻,”他说,“你的电报是在一点左右拍的。不过,任何人只要略微看一下你的梳洗和着装,就会知道你自醒来那一刻起就开始焦躁不安。”
我们的委托人把他未梳理的头发捋平,还摸了摸他没刮的下巴。
“您说得没错,福尔摩斯先生。我想都没想过要梳洗,能离开那样一座房子我就已经很高兴了。但在我来找您之前,我已经到处奔走探听过情况了。我找过房产中介,您知道,他们说加西亚先生的房租支付情况良好,还说威斯特里亚寓所里的一切秩序井然。”
“好了,好了,先生,”福尔摩斯笑着说道,“你真像我的朋友,华生医生有一个坏习惯,老是错误地把细枝末节放到最重要的部分来讲他的故事。请整理一下你的思路,然后按它们本来的顺序告诉:我。到底发生了什么事,能让你蓬头垢面地就跑出来寻求建议和帮助,连套靴和马甲的扣子都扣歪了。”
我们的委托人低头看着自己不合体统的装束,满脸歉意。
“我相信我这副模样一定很糟糕,福尔摩斯先生,我之前并没有意识到,在我一生当中,此等怪事居然会发生。但是我会告诉您这件古怪之事的全部经过,当我讲完后您就会承认,我敢说,有足够的理由来宽恕我的狼狈了。”
但他的叙述被扼杀在摇篮里了。外面传来一阵嘈杂声,随后哈德森太太打开门领进来两个健壮、官员模样的人,他们中的一位是我们所熟知的伦敦警察局的葛莱森警长,他精力充沛,英勇无畏,在他的职责范围内是名得力干将。他同福尔摩斯握了握手,随后介绍了他的同事,萨里警察局的贝恩斯警一长。
“我们是一起进行跟踪的,福尔摩斯先生,然后就尾随到这个方向来了。”他那双斗牛犬般圆溜溜的眼睛转向我们的来访者,“你是李街波汉公馆的约翰·斯科特·艾克尔斯先生吧?”
“我是。”
“我们跟了你快一个上午啦。”
“你们是通过电报跟踪他的,毫无疑问。”福尔摩斯说。
“的确如此,福尔摩斯先生。我们在查令十字街的邮局收集到了线索,然后前来至此。”
“但你们为什么要跟踪我?你们想干什么?”
“我们想录一份口供,斯科特·艾克尔斯先生,是关于昨晚导致住在伊雪尔住宅区附近的威斯特里亚寓所的阿洛伊修斯·加西亚先生死亡的事情。”
我们的委托人瞪着两眼坐直起来,惊慌得脸上没有一丝血色。
“死了?你是说他死了?”
“是的,先生,他死了。”
“可是怎么死的?—起意外吗?”
“谋杀,如果地球上有过谋杀的话。”
“天哪!太可怕了!你不会认为——你不会认为我有嫌疑吧?”
“在死者的口袋里找到了你的一封信,通过这封信,我们知道你曾打算昨晚在他家里过夜。”
“我是这样打算的。”
“哦,你过夜了,是吗?”
他们掏出公务记录本。
“等一下,葛莱森,”夏洛克·福尔摩斯说道,“你们要的全部东西就是—份清楚的口供,不是吗?”
“并且我有责任提醒斯科特·艾克尔斯先生,这份供词可以用来控告他。”
“艾克尔斯先生正准备告诉我们这件事,你们就进屋了。我想,华生,一杯苏打白兰地会对他有好处的。现在,先生,你的听众有所增加,我建议你不必在意,继续你的讲述,就像你刚才要做的那样,就像你从没被打断过。”
我们的来访者把白兰地一饮而尽,脸上恢复了血色。他用犹豫不决的眼神瞥了一下警长的记录本,随即开始了他那离奇的叙述。
“我是个单身汉,”他说,“由于天性爱好交际,我结识了许多朋友。其中有一家姓梅尔维尔的退休酿酒商,住在肯辛顿的阿伯玛尔公寓。几个星期之前,我在他们家吃饭时遇见了一个名叫加西亚的年轻人。我听说他是西班牙血统,还和大使馆有某种联系。他讲得一口地道的英语,举止惹人喜爱,在我一生中所见过的男子里算相貌英俊的了。
P1-7

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 大陸用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.