登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台( 0 ) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』翻译研究之哲学启示录

書城自編碼: 2012299
分類:簡體書→大陸圖書→社會科學語言文字
作者: 朱湘军
國際書號(ISBN): 9787313091130
出版社: 上海交通大学出版社
出版日期: 2012-11-01
版次: 1 印次: 1
頁數/字數: 276/258000
書度/開本: 16开 釘裝: 平装

售價:HK$ 165.2

我要買

 

** 我創建的書架 **
未登入.


新書推薦:
食光中的论语——孔府菜的美味秘境
《 食光中的论语——孔府菜的美味秘境 》

售價:HK$ 78.2
全球价值链测度理论、方法与应用--基于投入产出模型
《 全球价值链测度理论、方法与应用--基于投入产出模型 》

售價:HK$ 172.5
神秘文化与先秦两汉诗学
《 神秘文化与先秦两汉诗学 》

售價:HK$ 148.4
重大决策社会稳定风险评估指南:理论·方法·案例
《 重大决策社会稳定风险评估指南:理论·方法·案例 》

售價:HK$ 147.2
俾斯麦与德意志崛起(牛津大学课堂讲义,带你重新审视俾斯麦与德国近代史!德裔英国历史学家埃里克·埃克,用全新的视角,重新为你解读德意志统一的神话!世界历史)
《 俾斯麦与德意志崛起(牛津大学课堂讲义,带你重新审视俾斯麦与德国近代史!德裔英国历史学家埃里克·埃克,用全新的视角,重新为你解读德意志统一的神话!世界历史) 》

售價:HK$ 68.8
现代工笔重彩画技法解析
《 现代工笔重彩画技法解析 》

售價:HK$ 102.4
欧洲文明的进程(《欧洲文明十五讲》的延伸与细化,欧洲学创始人陈乐民巨作,深度解析欧洲的发展真相)
《 欧洲文明的进程(《欧洲文明十五讲》的延伸与细化,欧洲学创始人陈乐民巨作,深度解析欧洲的发展真相) 》

售價:HK$ 158.7
法理学十六讲:主题与理论
《 法理学十六讲:主题与理论 》

售價:HK$ 82.8

 

建議一齊購買:

+

HK$ 385.9
《The Story of the Stone, Vol. 2》
+

HK$ 637.5
《The Story of the Stone Vol.1(T》
+

HK$ 156.4
《翻译伦理学(中国第一部完整,系统的翻译伦理学专著)》
+

HK$ 141.6
《翻译与翻译研究概论:认知 ·视角 ·课题》
內容簡介:
《翻译研究之哲学启示录》作者朱湘军系统梳理了西方哲学与翻译研究的渊源关系,历史性地回顾和评介了西方哲学思潮对翻译研究的影响和启示,并通过反思、探究和发现中国哲学思想对翻译理论的作用和贡献,比较中西哲学思想在翻译理论表现上的共性和差异,《翻译研究之哲学启示录》为中国翻译研究的学科建设提供哲学理据。
目錄
第一部分 西方哲学的翻译之维
 绪论:语言哲学翻译
0.1 语言与哲学
0.2 语言与翻译
0.3 哲学与翻译
 第一章 可译性问题——翻译本质的哲学观
1.1 翻译与哲学联姻
1.2 可译与不可译
1.3 洪堡特的语言哲学观与翻译
 第二章 “翻译即理解”——翻译的解释学观
2.1 概论
2.2 施莱尔马赫的方法论解释学与翻译
2.3 海德格尔的本体论解释学与翻魄
2.4 迦达默尔的哲学解释学与翻译
2.5 小结
 第三章 “翻译即换符”——翻译的符号学观
3.1 概论
3.2 皮尔士的符号理论与翻译
3.3 雅各布森的《论翻译的语言学问题》
3.4 本雅明的《译者的任务》
3.5 小结
 第四章 “翻译即译义”——翻译的分析哲学观
4.1 概论
4.2 维特根斯坦的“语言游戏”与翻译
4.3 奥斯汀的言语行为理论与翻译
4.4 奎因的两个语言实验与“翻译的不确定性”
4.5 小结
 第五章 “翻译即重构”——翻译的解构主义观
5.1 概论
5.2 福柯的《词与物》与翻译
5.3 德里达的《巴别塔》与翻译
5.4 韦努蒂的《译者的隐身》
5.5 小结
 第六章 “翻译即征服/操纵、改写”——翻译的多元研究及其哲学情结
6.1 概论
6.2 詹姆斯的实用主义与翻译的目的性论
6.3 尼采的权力意志与翻译的文化转向
6.4 话语、权力与翻译
6.5 哈贝马斯的交往行为理论与翻译
6.6 小结
第二部分 中国翻译理论的哲学之维
 概论
 第七章 “名”与“译”——中国古代哲学的语言观和翻译观
7.1 “名”——中国古代哲学的语言观
7.2 “译”——中国古代哲学观照下的翻译观
 第八章 佛教哲学思想与佛经翻译
8.1 佛经翻译与哲学融合
8.2 佛经翻译中的翻译理念
8.3 佛教哲学对佛经翻译的影响
 第九章 严复的哲学思想与“信、达、雅”
9.1 严复的儒家哲学思想
9.2 严复的进化论思想
9.3 严复的自由主义思想
 第十章 中国当代哲学家与翻译
10.1 艾思奇的“论翻译”
10.2 贺辟的可译性理论
10.3 金岳霖的“译意”与“译味”
10.4 陈康的不可译论
10.5 冯友兰的翻译解释论
 第十一章 小结
结语
参考文献

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 大陸用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.