新書推薦:
《
夜幕之下.5:极恶都市
》
售價:HK$
63.3
《
异质文化交织下的上海都市生活(1843-1949)
》
售價:HK$
147.2
《
暂别(邓安庆全新文集)
》
售價:HK$
89.7
《
鲍勃·迪伦为什么重要
》
售價:HK$
78.2
《
超负荷的女性:看见内心的渴望与恐惧
》
售價:HK$
67.9
《
数学史(第三版) 国际数学史领域具有影响力的名著
》
售價:HK$
181.7
《
接纳真实的自我(日本超人气禅师小池龙之介力作!"与自己和解"指南!)
》
售價:HK$
67.9
《
敦煌及周边区域荒漠植物图鉴
》
售價:HK$
78.2
|
內容簡介: |
英语学习的终极目标不是为了习得语言本身,而是培养与西方人进行有效沟通的能力。《大学英语拓展课程系列·跨文化交际技巧:如何跟西方人打交道(学生用书)》不仅有利于夯实学生的听、说、读、写基本功,更有利于学生养成良好的跨文化交际习惯,掌握有效的跨文化交际技巧,熟识西方文化的方方面面。通过中西方案例分析、课堂讨论、来信求助、专家释疑等新颖、活泼的实战演练形式,本教程不仅能持续吸引学生的注意力,更能最大限度地调动学生的参与度,真正做到在做中学。
|
目錄:
|
Unit1
LanguageTools:
SuggestingPossibilities
Encounter:
TheTaxi
InterculturalCommunicationReading:
InterculturalCommunicationandIJnderstandingWesterners
LettertoFran:
NotEating
Fran''sResponse:
NotEating
CultureDifferenceReading:
IndividualistandCollectivistCultures
Unit2
LanguageTools:
DifferentDegreesofProbability
Encounter:
TheGift
InterculturalCommunicationReading:
InterpretingWhatForeignersMean
LettertoFran:
AHelpingHand
Fran''sResponse:
AHelpingHand
CultureDifferenceReading:
PublicandPrivateBehavior
Unit3
LanguageTools:
MakingandQualifyingGeneralizations
Encounter:
Mistakes
InterculturalCommunicationReading:
GeneralizationsandStereotypes
LettertoFran:
WhoPays?
Fran''sResponse:
WhoPays?
CultureDifferenceReading:
DifferenceinRankandPower
Unit4
LanguageTools:
FeelingsandPartsofSpeech
Encounter:
TheInvitation
InterculturalCommunicationReading:
StressinInterculturalEncounters
LettertoFran:
TheShopper
Fran''sResponse:
TheShopper
CultureDifferenceReading:
WesternCommunicationStyles
Unit5
LanguageTools:
AskingPersonalQuestions
Encounter:
LivingTogether
InterculturalCommunicationReading:
……
Unit6
Unit7
Unit8
Unit9
Unit10
|
內容試閱:
|
DifferencesincommunicationstylessometimescausemisunderstandingsbetweenChineseandWesterners.WesternerssometimesfailtounderstandrelativelyindirectorsubtlemessagesfromChinesepeople;infact,theysometimesdonotrealizeamessageisbeingsentatall.WesternersmayalsosometimesmisunderstandwhatChinesepeoplemeanbecausetheWesternersdon''ttakecontextintoaccountenoughwheninterpretingwhatChinesepeoplesay,ortheytakethewordsofChinesepeoplemoreliterallythantheyshould.Forexample,ifaWesternermakesarequestandaChinesepersonrespondsbysayingsomethinglike"I''llthinkitover"(kaolu,kaolu),theWesternermayassumethatthereisagoodchancethattheanswerwillbe"yes."(Infact,thereisabetterchancethattheimpliedansweris"no.")Incontrast,ChinesesometimesdonottakethewordsofWesternersliterallyenough,andreadtoomuchintothecontext.
DifferencesincommunicationstylesmayalsocausebadfeelingsbetweenChineseandWesterners.Westernerstendtodislikeindirectcommunication,andoftenfeelthatChinese"beataroundthebush"toomuchratherthanbeingdirect.Incontrast,ChineseoftenfindWesternerstoobluntanddirect.
ItisimportanttonotethatWesternersarenotallequallydirectintheircommunicationstyles.Forexample,thedirectlow-contextcommunicationstyledescribedaboveismoretypicalofWesternmenthanofWesternwomen.Furthermore,eveninWesterncultureitisgenerallynotconsideredgoodtocommunicatesodirectlyandbluntlythatyouhurtotherpeople''sfeelings,offendthem,orcreateconflict.However,iffacedwithachoicebetweena)expressingone''sideasandfeelings,evenattheriskofupsettingoroffendinganotherperson.
……
|
|