登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台( 0 ) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』我无法证明岁月有脚:西方经典随感诗(双语彩绘典藏版)(附赠MP3光盘1张)

書城自編碼: 2115557
分類:簡體書→大陸圖書→外語英語讀物
作者: 威廉·布莱克
國際書號(ISBN): 9787513533911
出版社: 外语教学与研究出版社
出版日期: 2013-08-01
版次: 1 印次: 1
頁數/字數: 169/
書度/開本: 大32开 釘裝: 平装

售價:HK$ 63.3

我要買

 

** 我創建的書架 **
未登入.


新書推薦:
东方帝国的营造 : 秦汉王朝政治史
《 东方帝国的营造 : 秦汉王朝政治史 》

售價:HK$ 112.7
漫谈数字化转型从底层逻辑到实践应用
《 漫谈数字化转型从底层逻辑到实践应用 》

售價:HK$ 78.2
谢谢你来到我的生命:狗狗带给我们的治愈与改变
《 谢谢你来到我的生命:狗狗带给我们的治愈与改变 》

售價:HK$ 51.8
情感觉醒:揭秘亲密关系背后的真相
《 情感觉醒:揭秘亲密关系背后的真相 》

售價:HK$ 68.8
诸葛亮
《 诸葛亮 》

售價:HK$ 79.4
解密:梦的诞生
《 解密:梦的诞生 》

售價:HK$ 193.2
课长,这不是恋爱,这就是性骚扰!
《 课长,这不是恋爱,这就是性骚扰! 》

售價:HK$ 45.9
人文与社会译丛:我们中的我(承认理论研究)
《 人文与社会译丛:我们中的我(承认理论研究) 》

售價:HK$ 79.4

 

建議一齊購買:

+

HK$ 73.9
《爱是朵红红的玫瑰:西方经典爱情诗(双语彩绘典藏版)(附赠MP》
+

HK$ 68.6
《第一次的茉莉:西方经典田园诗(双语彩绘典藏版)(附赠MP3光》
+

HK$ 79.2
《霎那芳华:泰戈尔经典诗选I(双语彩绘典藏版)(附赠MP3光盘》
+

HK$ 73.9
《我见过你哭:西方经典温情诗(双语彩绘典藏版)(附赠MP3光盘》
內容簡介:
《我无法证明岁月有脚:西方经典随感诗》是双语诗歌·彩绘典藏系列中的一本,收录了著名诗人莎士比亚、布莱克、华兹华斯、拜伦、济慈等的经典诗作。诗句有的情感喷薄欲出,有的语言清新意味隽永,有的将抒情和哲思完美结合,给人以无尽美感和启迪。双语诗歌·彩绘典藏系列均为中英对照,方便对照阅读。除了优美的诗句之外,还增加了大量彩色精美配图,均是世界绘画大师的华美画作,精美排版,全彩印刷,且所配的MP3朗诵音频也由专业人员进行朗读,大大提升了阅读体验!“双语诗歌·彩绘典藏版”系列不仅适合中高英语学习者的双语读物,更是诗歌爱好者们的收藏佳品。
關於作者:
威廉·布莱克1757-1827),英国诗人、画家,浪漫主义文学代表人物之一,主要诗作有诗集《天真之歌》、《经验之歌》等。他的早期作品简洁明快,中后期作品趋向玄妙晦涩,充满神秘色彩。布莱克在世时成就没有得到承认,直到十九、二十世纪之交,叶芝等人重编了他的诗集,人们才惊讶于他的纯真与深刻,他的神启式的画也逐渐普及,于是诗人与画家布莱克的地位才确立无疑。
目錄
我无法证明岁月有脚
ICouldNotProve
theYearsHadFeet
“既然是铁石、大地、无边的海洋”
“Sincebrass,norstone,norearth,norboundlesssea”
凤凰和斑鸠
ThePhoenixandtheTurtle
无章的情趣
DelightinDisorder
给缪斯
TotheMuses
牧人之歌
Song1stbyaShepherd
老牧人之歌
SongbyanOldShepherd
升天节
HolyThursday
不管那一套
AMan’saManforA’That
纺车谣
SongfortheSpinning-Wheel
“这尘世拖累我们可真够厉害”
“Theworldistoomuchwithus”
“沉睡锁住了我的心”
“Aslumberdidmyspiritseal”
为什么
Why
“我愿做无忧无虑的小孩”
“IwouldIwereacarelesschild”
“我灵魂阴郁”
“Mysoulisdark”
传道者说:凡事都是虚空
AllIsVanity,SaiththePreacher
“当这副受苦的皮囊冷却”
“Whencoldnesswrapsthissufferingclay”
歌词
StanzasforMusic
“我们不会再徘徊”
“Sowe’llgonomorearoving”
希腊古瓮颂
OdeonaGrecianUrn
忧郁颂
OdeonMelancholy
“哦,孤独!如果我和你必须同住”
“OSolitude!ifImustwiththeedwell”
“多少诗人把光阴镀成了黄金”
“Howmanybardsgildthelapsesoftime”
“我恐惧,我可能就要停止呼吸”
“WhenIhavefearsthatImayceasetobe”
“为什么今夜我发笑?没声音回答”
“WhydidIlaughto-night?Novoicewilltell”
人的季节
Sonnet—TheHumanSeasons

OnDeath
幻想
Fancy
泪,无谓的泪
Tears,IdleTears
海外乡思
Home-Thoughts,fromAbroad
短暂的时光
ALittleWhile
倦行人
TheWearyWalker
驶向拜占庭
SailingtoByzantium
哦,船长!我的船长!
OCaptain!MyCaptain!
“我无法证明岁月有脚”
“IcouldnotprovetheYearshadfeet”
应和
Correspondences
自由
Liberty
“如果生活将你欺骗”
“Ifbylifeyouweredeceived”
“世上每个人都特别有意思”
People
內容試閱
“沉睡锁住了我的心”
威廉 · 华兹华斯
沉睡锁住了我的心,
我已无人间的恐惧;
她也化物而无感应,
再不怕岁月来接触。
如今她无力也不动,
不听也不看,
只随地球日夜滚,
伴着岩石和森林转。
王佐良 译
“A slumber did my spirit seal”
By William Wordsworth
A slumber did my spirit seal;
I had no human fears:
She seem’d a thing that could not feel
The touch of earthly years.
No motion has she now, no force;
She neither hears nor sees;
Roll’d round in earth’s diurnal course
With rocks, and stones, and trees.
为什么
沃尔特 · 萨维奇 · 兰多
为什么欢乐总不停留,
而让忧愁占据心头?
我答不了。自然传下了话:
听话!人也就听了话。
我眼见了,却不懂为什么,
刺儿存在,而玫瑰脱落。
王佐良 译
Why
By Walter Savage Landor
Why do our joys depart
For cares to seize the heart?
I know not. Nature says,
Obey; and Man obeys.
I see, and know not why,
Thorns live and roses die.
“我愿做无忧无虑的小孩”
乔治 · 拜伦
我愿做无忧无虑的小孩,
仍然居住在高原的洞穴,
或是在微曛旷野里徘徊,
或是在暗蓝海波上腾跃;
撒克逊浮华的繁文缛礼
不合我生来自由的意志,
我眷念坡道崎岖的山地,
我向往狂涛扑打的巨石。
命运呵!请收回丰熟的田畴,
收回这响亮的尊荣称号!
我厌恶被人卑屈地迎候,
厌恶被奴仆躬身环绕。
把我放回我酷爱的山岳,
听巉岩应和咆哮的海洋;
我只求让我重新领略
我从小熟悉的故国风光。
“I would I were a careless child”
By George Byron
I would I were a careless child,
Still dwelling in my Highland cave,
Or roaming through the dusky wild,
Or bounding o’er the dark blue wave;
The cumbrous pomp of Saxon pride
Accords not with the freeborn soul,
Which loves the mountain’s craggy side,
And seeks the rocks where billows roll.
Fortune! take back these cultured lands,
Take back this name of splendid sound!
I hate the touch of servile hands,
I hate the slaves that cringe around.
Place me among the rocks I love,
Which sound to Ocean’s wildest roar;
I ask but this—again to rove
Through scenes my youth hath known before.
我虽然年少,也能感觉出,
这世界绝不是为我而设;
幽冥暗影为何要幂覆
世人向尘寰告别的时刻?
我也曾瞥见过辉煌梦境——
极乐之乡的神奇幻觉;
真理呵!为何你可憎的光明,
唤醒我面临这么个世界?
我爱过——所爱之人已离去;
有朋友——早年友谊已终结;
孤苦的心灵怎能不忧郁,
当原有的希望都黯然熄灭!
纵然酒宴中欢谑的伙伴们
把恶劣情怀驱散了片刻;
豪兴能振奋痴狂的灵魂,
心儿呵,心儿却永远寂寞。
Few are my years, and yet I feel
The world was ne’er design’d for me:
Ah! why do dark’ning shades conceal
The hour when man must cease to be?
Once I beheld a splendid dream,
A visionary scene of bliss:
Truth!—wherefore did thy hated beam
Awake me to a world like this?
I loved—but those I loved are gone;
Had friends—my early friends are fled:
How cheerless feels the heart alone
When all its former hopes are dead!
Though gay companions, o’er the bowl,
Dispel awhile the sense of ill;
Though pleasure stirs the maddening soul,
The heart—the heart—is lonely still.
短暂的时光
但特·加布里埃尔·罗塞蒂
短暂的时光短暂的爱
时辰还为你我保留着,
不知我们的天是否还亮着?
我俩还没把帘子拉开。
你仅仅在白昼最后的叹息中
感到你的灵魂正把它延长;
而我已听见夜风的哀恸,
我知道它是在替我吟唱。
A Little While
By Dante Gabriel Rossetti
A little while a little love
The hour yet bears for thee and me
Who have not drawn the veil to see
If still our heaven be lit above.
Thou merely, at the day’s last sigh,
Hast felt thy soul prolong the tone;
And I have heard the night-wind cry
And deemed its speech mine own.
短暂的时光短暂的爱
萧瑟的秋天还为我们存贮,
我们的楼阁还未倾覆,
无歌的丛林还有残叶在。
唯有透过那摇荡的树枝
我们听见潮水向大海退落,
它在我俩深深的心底
唤醒一声哀叹——为你为我。
短暂的时光短暂的爱
还属于我们,当我们未曾说穿
那个字——它会使我们的双眼
害怕把对方的心事猜。
这还不是结局:让我们的嘴唇
在微笑中再沉默一段时光。
当结局来到时,我会告诉你
我们怎样才能最好地相忘。
飞白 译
A little while a little love
The scattering autumn hoards for us
Whose bower is not yet ruinous
Nor quite unleaved our songless grove.
Only across the shaken boughs
We hear the flood-tides seek the sea,
And deep in both our hearts they rouse
One wail for thee and me.
A little while a little love
May yet be ours who have not said
The word it makes our eyes afraid
To know that each is thinking of.
Not yet the end: be our lips dumb
In smiles a little season yet:
I’ll tell thee, when the end is come,
How we may best forget.
……

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 大陸用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.