新書推薦:
《
控制权视角下的家族企业管理与传承
》
售價:HK$
87.4
《
冯友兰和青年谈心系列
》
售價:HK$
167.3
《
利他主义的生意:偏爱“非理性”的市场(英国《金融时报》推荐读物!)
》
售價:HK$
77.3
《
认知行为疗法:心理咨询的顶层设计
》
售價:HK$
99.7
《
FANUC工业机器人装调与维修
》
售價:HK$
99.7
《
吕著中国通史
》
售價:HK$
62.7
《
爱琴海的光芒 : 千年古希腊文明
》
售價:HK$
199.4
《
不被他人左右:基于阿德勒心理学的无压力工作法
》
售價:HK$
66.1
|
編輯推薦: |
为弘扬民族文化,让孩子了解本民族的历史,我社出版了这套《中国古代文学名著典藏(美绘少年版)》丛书。我们始终认为,“知之者不如好知者”,只有编创者自己先喜欢,才能做出读者喜欢的好书。因此,我们组织爱好中国传统文化的编者、作者和画家联袂为青少年打造了本丛书。该书沿袭我社“2009年全行业优秀畅销品种”《三国演义美绘少年版》的风格,体现出三大特点:第一,把握我国古典名著的精髓,精选篇目,内容全面,涵盖所有精彩情节;第二,采用流通的现代白话表述;第三,每本书配以二十余幅精美的彩色插图。
《聊斋志异》的思想和语言艺术达到了我国古代短篇小说的高峰。郭沫若评价它说:“写人写鬼高人一等,刺贪刺虐入木三分。”
《聊斋志异》绝非市井搜奇猎异之书可比,它虽披着一件鬼神的外衣,内容却深深扎根于现实生活。蒲松龄对社会的黑暗与不公深恶痛绝,对下层百姓的疾苦深切同情、感同身受。他笔下塑造的狐仙女鬼虽然性格迥异,却个个情真意切,敢于冲破封建礼教的束缚,追求自己的幸福,在当时具有振聋发聩的作用。关于本书的旨趣,作者在《聊斋志异?自序》中说:“集腋为裘,妄续幽冥之录;浮白载笔,仅成孤愤之书。”可见,他写作此书是有所寄
|
內容簡介: |
《聊斋志异》是一部我国古代短篇小说集,作者是清代的蒲松龄。“聊斋”是他的书斋名,“志”是记述的意思,“异”是奇异的故事,意指在聊斋中记述奇异的故事。该书用谈狐说鬼的手法,鞭挞了当时社会的黑暗与腐败,热情讴歌了真挚的爱情和美好的人性。
《聊斋志异》内容取材广泛,既有鬼狐仙怪的传说,也有描写人情世故的,主要包括几大类:一类是情人终成眷属的爱情故事,如《聂小倩》、《娇娜》、《婴宁》等;一类是揭露社会黑暗、官场腐败的作品,如《促织》、《梦狼》、《席方平》;另一类是反映科举制度弊端的,如《叶生》;还有公案类,如《胭脂》。
|
關於作者: |
员晓博,男,喜欢在清晨写故事的人。曾写过动画剧本《金狐狸和粉凤凰》、《少儿红色经典丛书雷锋日记》等作品。
|
目錄:
|
考 城 隍
种 梨
崂山道士
娇 娜
妖 术
青 凤
画 皮
婴 宁
聂小倩
辛十四娘
小 翠
花姑子
阿 宝
西湖主
叶 生
陆 判
偷 桃
司文郎
骂 鸭
八大王
佟 客
张 诚
大力将军
书 痴
梦 狼
阿 绣
促 织
葛 巾
公孙九娘
黄 英
江 城
庚 娘
封三娘
荷花三娘子
鸽 异
梅 女
宦 娘
凤 仙
贾奉雉
连 锁
连 城
乔 女
瑞 云
白秋练
翩 翩
田七郎
晚 霞
小 谢
席方平
细 柳
雨 钱
胭 脂
|
內容試閱:
|
回到家中,王母见婴宁非常漂亮,便问婴宁的来历。王生说是姨表妹。王母听后非常吃惊,说:“吴生说的那个姨表妹只是捏造出来安慰你的。我并没有妹妹,你又何来这个表妹呢?”她又问婴宁。婴宁答道:“我父亲姓秦,我刚出生他便去世了,以前的事情我也不记得了。”王母更加纳闷:“我有个姐姐的确嫁给了一个姓秦的人,但已经过世很久了,哪能还在人世呢?”于是她仔细问了老妇人的样貌,结果真和自己的姐姐一般模样!王母正疑惑间,吴生前来探访,询问了婴宁的情况之后,避开旁人,问王母道:“这个女子是叫婴宁吗?”王生很奇怪吴生是怎么知道的。吴生说:“姑姑嫁到秦家去世之后,姑父一人独居,不久便被狐妖迷惑,害病而死。那狐妖后来生下了一个女儿,就叫婴宁。姑父死后,狐妖还经常来家中,后来请来道士作法,那狐妖才带着女儿离去。莫非,这个婴宁就是那狐妖的女儿?”正在大家都将信将疑的时候,内室传出了婴宁哧哧的笑声。王母便把婴宁叫出来,让她见过吴生。吴生也看不出婴宁有何异常之处,便说要去婴宁娘家看看,顺便为王生提亲。结果吴生找到婴宁家中时,哪里还有王生所说的桃花掩映的宅院?只见山中全是孤坟,荒草丛生。吴生只得返回。
尽管如此,婴宁善持家务,女工精巧,容貌又好,而且喜欢笑,很受大家喜爱。但王母还是担心婴宁是鬼,于是暗中在太阳底下察看婴宁有没有影子。结果发现她的身影和常人没什么两样,王母便放下心来,决定为她和王生完婚。婴宁和王生成婚之后,依旧十分爱笑。每当王母遇上什么烦心的事,只要婴宁前来陪着说笑一番,便能马上愁云散去。
婴宁酷爱花草,宅院中种满了花草,满园花香四溢。王家后院有一株木香,攀缘满架,与两边邻家离得很近。婴宁常常攀登在架上,摘花赏玩。王母有时遇见了,就会呵斥她,但婴宁还是没有改掉这个习惯。有一天,西邻的青年看见婴宁,立刻被她的容貌所吸引。婴宁也不回避,只是笑。青年认为婴宁一定是对自己有意,便更加放肆。他看见婴宁指着墙根,便认为这是在暗指约会的地方,非常高兴。晚上,青年来到墙根底下,发现婴宁果然在那儿。于是青年上前去调戏她,结果被枯木中的蝎子蛰死了。
第二天,西邻青年的父亲便把婴宁告到了县衙,说她是妖异作乱,害死了自己的儿子。幸好县衙的县官一向仰慕王生的才气,知道王生是品行端正的人,便说西邻老父是诬告,要杖责西邻老父。王生可怜他年事已高,便替他求情免于责罚。
王母教诲婴宁说:“你竟然憨狂成这样,我早就知道乐极生悲。幸亏县官明事理,假如遇上糊涂的官员,一定要传我们这些妇道人家上堂审问,以后哪还有脸面见乡亲四邻呢?”婴宁面带愁云,十分懊悔,发誓再也不笑了。王母见她这样,便说:“没有人会不笑,只是不要任何时候都笑。”但是,婴宁果然从此不再笑了,即便故意去逗她,她也不笑。
一年之后,婴宁为王生生了一个儿子。这孩子在襁褓之中就不惧怕生人,而且见人就笑,正如他的母亲一般天真烂漫。
|
|