登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』劳陇翻译理论文集

書城自編碼: 2467581
分類:簡體書→大陸圖書→社會科學語言文字
作者: 劳陇 著
國際書號(ISBN): 9787511721518
出版社: 中央编译出版社
出版日期: 2014-09-01

頁數/字數: 259/235000
書度/開本: 16开

售價:HK$ 176.8

我要買

 

** 我創建的書架 **
未登入.


新書推薦:
唯美手编16:知性优雅的编织
《 唯美手编16:知性优雅的编织 》

售價:HK$ 54.9
情绪的惊人力量:跟随内心的指引,掌控情绪,做心想事成的自己
《 情绪的惊人力量:跟随内心的指引,掌控情绪,做心想事成的自己 》

售價:HK$ 50.4
棉的全球史(历史·文化经典译丛)
《 棉的全球史(历史·文化经典译丛) 》

售價:HK$ 109.8
超越百岁看这本就够了
《 超越百岁看这本就够了 》

售價:HK$ 55.8
亚洲戏剧史·南亚卷
《 亚洲戏剧史·南亚卷 》

售價:HK$ 143.4
中国历代竹器图谱与数字活化
《 中国历代竹器图谱与数字活化 》

售價:HK$ 557.8
EDA技术与设计(第2版)
《 EDA技术与设计(第2版) 》

售價:HK$ 85.0
揉碎浪漫(全两册)
《 揉碎浪漫(全两册) 》

售價:HK$ 70.3

 

建議一齊購買:

+

HK$ 457.6
《中国成语故事精选(套装共2册)》
+

HK$ 203.3
《语言本能:人类语言进化的奥秘》
+

HK$ 200.6
《经典即人生:文字是修正灵魂的良药(附3DVD)》
+

HK$ 103.3
《时评写作十讲》
內容簡介:
《劳陇翻译理论文集》作者劳陇,长期以来总是旗帜鲜明地、非常有理有据地宣扬正确的翻译观和翻译方法。他前后写了很多非常有分量的翻译理论方面的文章。这些文章的每一篇都是能从根本上推翻种种错误翻译理论的谬误论据的。比如说:关于直译和意译方面的种种错误论调,关于翻译要做到“形神兼备 ”的错误论调,关于外国诗汉译中要“以顿代步”的错误论调,关于翻译是“科学”而不是“艺术”,以及翻译既是“科学”又是“艺术”的错误论调,关于建立包罗万象的“翻译科学”的错误论调,等等。本书是作者唯一一部有关翻译方面的文集。
目錄
“No Context.N0 Text”——翻译札记之一
如何改革英语音标——从音标发展的过程探索改革的途经
“选词”与“琢句”
也谈英汉翻译中“准确”和“通顺”的辩证关系
诗的翻译
Some Reaction On Reactions——On the Criteria for Translation
“形合”与“意合”——英译汉中的一个关键性问题
英语定语从句译法新探
“雅”义新释
怎样发挥译文的语言优势
望文生义——试谈深层结构分析与翻译
译诗像诗——读郭老遗作《英诗译稿》
英汉翻译中“意合”句法的运用——消除“翻译腔”的一个重要手段
译诗要像中国诗?像西洋诗?——与楚至大同志商榷
介绍金陧、奈达合著《论翻译》
读《奈达论翻译》
从奈达翻译理论的发展谈直译和意译问题
翻译理论的基本问题——形式的信与内容的信
“殊途同归”——试论严复、奈达和纽马克翻译理论的一致性
翻译教学的出路——理论与实践相结合
翻译与对外宣传
我看英诗翻译中的“以顿代步”问题
戴明的14点与日本企业经济的腾飞——评介《走出危机》
再论“直译”与“意译”——对奈达和纽马克翻译理论的一点商榷
试论现代翻译理论研究的探索途径——兼评《中国现代翻译理论的任务》文
关于“It Is a Wise Father that Knows His Own Child”句的翻译
诗歌的格律可以翻译吗?
丢掉幻想联系实践——揭破“翻译科学”的迷梦
意译论——学习梁启超先生翻译理论的一点体会
什么是翻译学translatology?翻译科学science 0f translating?——对翻译理论研究“沉寂期”的思考
劳陇先生给本刊主编的信
“翻译活动是艺术还是科学?”——对《翻译学——艺术论与科学论的统一》的一点意见
翻译到底是科学,艺术,或科学与艺术的统一?——初步总结
奈达论“翻译不可能成为科学”
论“得意忘言”——钱钟书大师翻译理论之精髓
内容与形式——翻译理论研究的一个症结问题
附录一:《我对“翻译工作中的辩证思想”一文中某些论点的看法》发表于《外国语教学》1978第3期,原文已失。
附录二:劳陇先生墨迹

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 大陸用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.