第一卷 你若盛开,清风自来
Love Your Life 热爱生活 6
Companionship of Books 与书为伴 8
True Nobility 真正的高贵 11
Taking Your Fun 用快乐装点生活 13
The Faculty of Delight 喜悦的能力 18
Dance Like No One''s Watching 纵情起舞 21
The Pleasure of Study 学习的乐趣 23
The Power of Friendship 友谊的力量 29
The Happy Door 快乐之门 36
Peace of Mind 平和之心 38
Every Man''s Natural Desire to Be Somebody Else 人人想当别人 41
The Beginning of Wisdom 智慧的起点 46
Don''t Let Happiness Run away 别让快乐溜走 49
Free to Soar 自由飞翔 52
Get a Thorough Understanding of Oneself 彻悟自我 55
Forgiveness 宽恕 58
I will Be the Master of My Emotions 你若盛开,清风自来 61
The 50-Percent Theory of Life 生活半对半理论 66
Too Dear for the Whistle 得不偿失的哨子 70
Rules to Be Happy 快乐的法则 73
第二卷 别让青春满地荒凉
Three Days to See 假如给我三天光明 78
Learn to Live in the Present Moment 活在当下 85
Everyday Is a Gift 珍惜每一天 88
We Are on a Journey 人在旅途 92
Greeting this Day with Love in My Heart 用全身心的爱迎接今天 94
If I Rest, I Rust 吾休则锈 102
Man''s Youth 别让青春满地荒凉 105
Expressing One''s Individuality 有个性,尽飞扬 108
Hour in the Sun 阳光下的时光 112
What I Have Lived for我为何而生 115
A New Life 焕发新生 118
The Goodness of Life 生命的美好 121
Enjoy the Journey of Life享受生活 124
The Value of Time 时间的价值 128
On the Feeling of Immortality in Youth 有感于青春常在 131
I will Live this Day as if It Is My Last 假如明天就要死去 134
Packaging a Person人生也需要包装 138
When You Are Old 当你老了 141
第三卷 心若有梦,风雨兼程
The Death of the Moth 飞蛾之死 144
The Road to Success 成功之路 149
April Showers Bring May Flowers 四月雨催开五月花 153
A Psalm of Life 人生礼赞 155
Success 成功之所在 159
Ignorance Makes One Happy 无知常乐 162
The Life I Desired 我所追求的生活 165
Great Expectations 满怀期望 167
Advice to a Young Man 给年轻人的建议 170
If the Dream Is Big Enough 心若有梦,风雨兼程 172
Dream—A Passion Within You 梦想生发,激情不灭 176
Wake up Your Life 叫醒你的生活 178
Care for Your Dream 关爱梦想 182
Get to Do 立即行动 185
Love Your Job 热爱工作 189
Successful Living 成与败的距离 194
第四卷 你的世界不会一直下雪
Of Study 论学习 200
Life Is What We Make It 你的所得由你决定 204
Courage 勇气 206
One Determined Angel 人间天使 208
Perseverance 坚持 212
Defeat 失败 215
On Motes and Beams 微尘与栋梁 217
On the Instability of Human Glory 论人间荣誉之缥缈 220
Smile to Life 微笑着生活 222
Always will I Seek the Seed of Triumph in Every Adversity 希望生于痛苦边缘 224
Just by Having Hearts in His Eyes 眼睛里的爱心 226
Life Is All About Choices 你的生活你做主 232
Be Grateful to Life 感恩生活 236
Broken Wings, Flying Heart 勇敢的心 239
If 假如 242
There will Be Sunshine in Your Life你的世界不会一直下雪 246
Moments in Life 生活絮语 249
A Permanent Beneficial Test 一道受用终生的测试题 252
I Hope 我希望 256
Parable of the Pencil 关于铅笔的寓言 260
第五卷 幸福没有那么难
Seven Secrets to a Great Life 精彩人生也有“捷径” 264
The Road to Happiness幸福之道 269
The Fortune Cookie 幸运甜饼 273
The Value of Laugh笑容的含金量 276
Heart with Sunshine 心若放晴,云淡风轻 282
Does Money Buy Happiness 金钱能买来幸福吗? 287
Life 生活感悟 289 、Happiness 心若花香,幸福荡漾 293
The Essence of Happiness 什么是幸福 297
Our Pursuit of Happiness 幸福,一生所求 301
The Paradox of Happiness 幸福的悖论 306
Where Is Happiness 幸福在哪里 311
Let Go 放手 313
內容試閱:
第一卷 你若盛开,清风自来
Love Your Life
American│Henry David Thoreau
However mean your life is, meet it and live it; do not shun it and call it hard names. It is not so bad as you are. It looks the poorest when you are richest. The faultfinder will find faults in paradise. Love your life, poor as it is. You may perhaps have some pleasant, thrilling, glorious hours, even in a poor house. The setting sun is reflected from the windows of the alms-house as brightly as from the rich man''s abode1; the snow melts before its door as early in the spring. I do not see but a quiet mind may live as contentedly there, and have as cheering thoughts, as in a palace. The town''s poor seem to me often to live the most independent lives of any. Maybe they are simply great enough to receive without misgiving2. Most think that they are above being supported by the town; but it often happens that they are not above supporting themselves by dishonest means, which should be more disreputable3. Cultivate poverty like a garden herb, like a sage. Do not trouble yourself much to get new things, whether clothes or friends. Turn the old, return to them. Things do not change; we change. Sell your clothes and keep your thoughts.
热词天地
1.abode [''bd] n. 住所;家
2.misgiving [ms''ɡv] n. 疑虑;顾虑
3.disreputable [ds''repjtbl] adj. 名声不好的;不光彩的
热爱生活
【美】亨利·戴维·梭罗
无论你生活得怎样卑微,请直接面对吧!不要逃避,也不要恶语相加。生活并没有你想的那么糟。在你堆金积玉的时候,你的生活却看起来一贫如洗。一个吹毛求疵的人在天堂也能找到些问题。即使一贫如洗,也要热爱你的生活。纵然身处陋室,你也可以度过愉快、兴奋、辉煌的时光。斜阳西照,透过济贫院的窗,如在富人公寓的窗子上一般明亮;两地门前的积雪都会在初春消融。在我眼中,只有心态平和的人才会容易满足,积极乐观,不论身处何地都可以像在皇宫一般。于我而言,城中的穷人常常有着最独立自由的生活,可能只是由于他们伟大到可以乐观接受一切。大多数人是不屑于靠城镇的援助生活的;但事实上,他们却常常通过不正当的途径谋生,而这样的行为令他们更加不堪。视穷困如园中芳草,像圣人那般耕植它吧!别再为追寻新事物而徒增忧愁,不管是新衣服还是新朋友。去寻找那旧有的事物,返璞归真。世间万物是不变的,变的是我们。你可以卖掉衣服,但要保留自己的思想。
絮语点滴
生活的真谛在于悠然自得。世间万物,无欲则刚,有容乃大!
True Nobility
American│Ernest Hemingway
In a calm sea every man is a pilot.
But all sunshine without shade, all pleasure without pain, is not life at all. Take the lot of the happiest—it is a tangled yarn. Bereavements1 and blessings, one following another, make us sad and blessed by turns. Even death itself makes life more loving. Men come closest to their true selves in the sober moments of life, under the shadows of sorrow and loss.
In the affairs of life or of business, it is not intellect that tells so much as character, not brains so much as heart, not genius so much as self control, patience, and discipline, regulated by judgment.
I have always believed that the man who has begun to live more seriously within begins to live more simply without. In an age of extravagance2 and waste, I wish I could show to the world how few the real wants of humanity are.
To regret one''s errors to the point of not repeating them is truerepentance3.
There is nothing noble in being superior to some other man. The true nobility is in being superior to your previous self.
热词天地
1.bereavement [b''ri:vmnt] n. 丧亲之痛
2.extravagance [k''strvɡns] n. 奢侈品;挥霍
3.repentance [r''pentns] n. 后悔;忏悔;悔过
真正的高贵
【美】欧内斯特. 海明威
风平浪静的海面上,每个人都是自己生命的舵手。
然而,假如只有阳光没有阴霾,只有欢笑,没有悲伤哭泣,那他与生活的本质就渐行渐远了。人生的欢乐,就像一团纠结的毛线:丧亲之痛和上帝的恩宠在循环往复着,我们的喜怒哀乐,周而复始。连死亡也可以让人对生命愈加眷恋。所以,当人悲伤惆怅时,也往往接近最真实的自己。
不管是在生活琐事上,还是在职场羁务方面,才智没有性情重要,头脑没有心灵重要,禀赋也没有以判断为基础的自制、耐心与自律重要。
我深信,内心严谨的人生活得更加简朴。在这个物欲横流,奢靡成风的时代,我由衷地希望能够告知所有人,人类真正所需的,其实很少。
错了能改正,不重蹈覆辙,才是真正意义上的悔悟。
胜人一筹,高人一等,都不能称为高贵;真正高贵的人,在于比过去的自己更进一步。
絮语点滴
接受真实也就是更客观地评价自己,评价外界。这样不至于让自己大喜大悲,也不会情绪失控,一发不可收拾。
第二卷
What I Have Lived for
British│Bertrand Russell
Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward1 course, over a deep ocean of anguish2, reaching to the verge of despair.
I have sought love, first, because it brings ecstasy3—ecstasy so great that I would have sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness—that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into cold unfathomable4 lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what at last I have found.
With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have wished to know why the stars shine. And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds away above the flux. A little of this, but not much, I have achieved.
Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberated in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hated burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate the evil, but I cannot, and I too suffer.
This has been my life. I have found it worth living, and I would gladly live it again if the chance were offered to me.
热词天地
1.wayward [''wewd] adj. 任性的;倔犟的;难捉摸的;反复无常的
2.anguish [''ɡw] n. 极度的痛苦;苦恼
3.ecstasy [''eksts] n. 狂喜;出神;入迷
4.unfathomable [n''fmbl] adj. 深不可测的;不可理解的
make a mockery of 嘲弄,把……作笑料,糟踏
我为何而生
【英】伯特兰. 罗素
我的一生被三种简单却又十分强烈的激情控制着:对爱的渴望,对知识的探索与对人类苦难不可遏制的同情。这些激情如同狂风,将我恣意吹向四方,掠过苦痛的大海,直抵绝望的边缘。
我寻求爱,首先因为它让我的心为之着迷。这种难以描述的美妙迷醉让我愿意用余生去换即使几个小时这样的幸福。我寻求爱,还由于它能助我摆脱孤独。置身于那种可怕的孤独中,颤抖的灵魂站在世界的边缘,看到冰冷死寂的无底深渊。我寻求爱,因为在爱的结合中,我看到了圣贤与诗人所向往的天堂的缩影。这就是我的追求。虽然它对人的一生而言好像有些遥不可及,但这是我最终的收获。
我用同样的激情去寻求知识。我希望能理解人类的心灵,希望知道群星闪烁的原因。我尝试着领悟毕达哥拉斯学派所推崇的“数字主宰万物”的思想。
我已经领悟了其中的一点道理,虽然并没有很多。爱与知识的可及领域总能带领我抵达天堂,然而同情却总是将我又拽回到尘世中。痛苦的呼喊回荡在我的心中。饥饿的孩子、受压迫的难民、被儿女们视为负担的无助老人,还有这整个满是孤独、贫穷和痛苦的世界,都是对人类所憧憬的美好生活的无情嘲讽。我期望能减少邪恶,可是却力不从心,我也难逃它们的折磨。
这就是我的生活。我已经找到了它的价值,而且如果有机会,我很愿意再活一次。
絮语点滴
你的生活是激情洋溢,还是乏味如一潭死水?热爱生活吧!满怀激情地去爱这个世界,尽管它不总是那么美好!
第三卷 心若有梦,风雨兼程
If the Dream Is Big Enough
Anonymous
I used to watch her from my kitchen window. She seemed so small as she was always through the crowd of boys on the playground.
The school was across the street from our home and I would often watch the kids as they played during recess. A sea of children, and yet to me, she stood out from them all.
I remember the first day I saw her playing basketball. I watched in wonder as she ran circles around the other kids. She managed to shoot jump shots just over their heads and into the net. The boys always tried to stop her but no one could.
I began to notice her at other times, basketball in hand, playing alone. She would practice dribbling and shooting over and over again, sometimes until dark. One day I asked her why she practiced so much. She looked directly in my eyes and without a moment of hesitation, she said, "I want to go to college. The only way I can go is if I get a scholarship. I like basketball. I decided that if I were good enough, I would get a scholarship. I am going to play college basketball. I want to be the best. My Daddy told me if the dream is big enough, the facts don''t count." Then she smiled and ran towards the court to recap the routine I had seen over and over again.
Well, I had to give it to her—she was determined. I watched her through those junior high years and into high school. Every week, she led her varsity team to victory.
One day in her senior year, I saw her sitting in the grass, head cradled in her arms. I walked across the street and sat down in the cool grass beside her. Quietly I asked what was wrong. "Oh, nothing," came a soft reply, "I am just too short." The coach told her that at 5′5″she would probably never get to play fo