登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』“十二五”普通高等教育本科国家级规划教材:新编英汉互译教程(第四版)

書城自編碼: 2693343
分類:簡體書→大陸圖書→教材研究生/本科/专科教材
作者: 谭卫国,蔡龙权
國際書號(ISBN): 9787562844259
出版社: 华东理工大学出版社
出版日期: 2015-11-01
版次: 4 印次: 1
頁數/字數: 452/581000
書度/開本: 16开 釘裝: 平装

售價:HK$ 83.3

我要買

 

** 我創建的書架 **
未登入.


新書推薦:
瘦肝
《 瘦肝 》

售價:HK$ 99.7
股票大作手回忆录
《 股票大作手回忆录 》

售價:HK$ 55.8
秩序四千年:人类如何运用法律缔造文明(世界重归混乱,文明岌岌可危,法律与秩序是我们仅有的武器。穿越时间,鸟瞰全球,一部波澜壮阔的人类文明史)
《 秩序四千年:人类如何运用法律缔造文明(世界重归混乱,文明岌岌可危,法律与秩序是我们仅有的武器。穿越时间,鸟瞰全球,一部波澜壮阔的人类文明史) 》

售價:HK$ 154.6
民法典1000问
《 民法典1000问 》

售價:HK$ 99.7
国术健身 易筋经
《 国术健身 易筋经 》

售價:HK$ 33.4
古罗马800年
《 古罗马800年 》

售價:HK$ 188.2
写出心灵深处的故事:踏上疗愈之旅(修订版)(创意写作书系)
《 写出心灵深处的故事:踏上疗愈之旅(修订版)(创意写作书系) 》

售價:HK$ 66.1
控制权视角下的家族企业管理与传承
《 控制权视角下的家族企业管理与传承 》

售價:HK$ 87.4

 

建議一齊購買:

+

HK$ 104.0
《大学生职业生涯规划》
+

HK$ 84.8
《耕作学(第二版)》
+

HK$ 146.9
《C语言从入门到精通(第2版)(附光盘1张)(连续8月C语言类》
+

HK$ 233.1
《数字图像处理(第三版)》
內容簡介:
本书集翻译理论、翻译技巧、翻译实践为一体的教材,是编者在英汉一汉英翻译领域长期教学及科研工作的结晶。与同类教材相比,它由三大部分组成:基本翻译理论:主要翻译技巧;翻译实践,其中包括英语专业八级统考翻译试题及其参考译文。翻译理论篇用简明英语写成,通俗易懂,方便教学;翻译技巧篇从英汉互译的角度讨论翻译技巧;翻译实践编提供40篇精彩范文,便于读者学习。并提供八级统考翻译试题及其译文。
目錄
Part One Basic Theories of Translation
1 A Brief Discussion of Translalion
1.1 The Origin and Function of Translation
1.2 Definitions of Translation
1.3 The Nature of Translation Studies
2 Principles for Translation
2.1 Various Principles for Translation
2.2 George CampbellS and Alexander Fraser TytlerS Triple Principle
2.3 Eugene A.NidaS Functional Equivalence
2.4 German FunctionalistsSkopos Theory
2.5 Yan FuS Triple Principle for Translation
2.6 Fu LeiS“Spiritual Resemblance”“神似”and Qian ZhongshuS“Sublime Perfection”“化境”
2.7 Liu ZhongdeS Triple Principle for Translation
2.8 xu YuanchongS Three—Beauty Principle and His“信达优”
2.9 Zhang PeijiS and Sun ZhiliS Faithfulness”and“Smoothness”
3 Major Translation Strategies
3.1 Towards the Three Major Translation Strategies
3.2 Domestication and Foreignization and Their Application
3.3 A Comparison of Foreignization and Domestication with Literal Translation and Liberal Translation
4 The Process of Translation
4.1 On the Process of Translation
4.2 Comprehension and Reproduction of the SLT at the Macro—Level
4.3 Comprehension and Reproduction of the SLT at the Micro—Level
4 4 Improvement of the TLT
5 The Reality of the Translators Subjectivity
5.1 Subjectivity and the Translators Subjectivity
5.2 Translators as Human Beings
5.3 Translator—Centeredness
5.4 Different Versions of the Same Literary Work
5.5 Machine Translation
6 The Translators Exertian nf His Snbjeetivity
6.1 The Necessity of the Translators Exertion of His Subjectivity
6.2 Requirements of the TranslatorsExertion of Subjectivity
6.3 Manifestations of the Translators Exertion of Subjectivity
6.4 Restrictions of the Translators Exertion of Subjectivity
7 Context and Wording in TranslationI
7.1 Towards Context
7.2 Context for Translation
7.3 Wording in Translation
8 Context and Wording in TranslationⅡ
8.1 Context as a Determiner of Wording
8.2 Intra—Lingual Context and Wording Refefence Answers to the Exercises
Part Two M由or Translation TechniqtieS
9 词类转译
9.1 英语名词与汉语动词相互转译
9.2 英语介词与汉语动词相互转译
9.3 英语形容词与汉语动词相互转译
9.4 英语形容词与汉语副词相互转译
9.5 英语副词与汉语动词相互转译
9.6 英语名词与汉语形容词相互转译
10 增补词语
10.1 根据内容增补词语
10.2 根据形式增加词语
11 省略词语
11 1从内容角度省略词语
11.2 从形式角度省略词语
12 正说反译与反说正译
12.1 原文从正面表达,译文从反面表达正说反译
12.2 原文从反面表达,译文从正面表达反说正译
13 语态转译
13.1 语态转译在英译汉中的运用
13.2 语态转译在汉译英中的运用
14 分译法在翻译中的运用
14.1 分译法在英译汉中的运用
14.2 钋译法存投译革中的话用
15 合并法在翻译中的运用
15.1 合并法在英译汉中的运用
15 2 合并法在汉译英中的运用
16 英汉习语的分类与翻译
16.1 文化、习语与翻译
16.2 英汉习语的种类与翻译
17 英语定语从句的译法
17.1 英语限制性定语从句的常用译法
17.2 英语非限制性定语从句的主要译法
17.3 转译法
17.4 几种特殊形式的定语从句的翻译
18 英语状语从句的翻译
18.1 时间状语从旬的翻译
18.2 原因状语从句的翻译
18.3 条件状语从句的翻译
18.4 让步状语从旬的翻译
18.5 目的状语从句的翻译
18.6 结果状语从句的翻译
18.7 方式状语从句的翻译
18.8 地点状语从句的翻译
19 英汉长句的翻译
19.1 按原句顺序译
19 2逆原句顺序译
19.3 适当调整原句顺序
19.4 分开翻译
19.5 综合处理
20 专题蕊译
20.1 英语隐喻的分类与翻译
20.2 英汉广告修辞的翻译
翻译练习题参考答案
Part Three Translation Practice
2l 英汉互译范文30篇
21.1 英译汉范文20篇
21.2 汉译英范文10篇
22 全国英语专业八级统考翻译试题及其参考译文1992-2015)
主要参考文献

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 大陸用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.