新書推薦:
《
英国商业500年(见证大国崛起与企业兴衰,启迪未来商业智慧。)
》
售價:HK$
80.6
《
万千心理·儿童心理治疗中的心智化:临床实践指导
》
售價:HK$
87.4
《
自我囚禁的人:完美主义的心理成因与自我松绑(破除你对完美主义的迷思,尝试打破自我评价过低与焦虑的恶性循环)
》
售價:HK$
66.1
《
周易
》
售價:HK$
44.6
《
东南亚的传统与发展
》
售價:HK$
67.2
《
乾隆制造
》
售價:HK$
87.4
《
资治通鉴臣光曰辑存 资治通鉴目录(司马光全集)(全二册)
》
售價:HK$
304.4
《
明代社会变迁时期生活质量研究
》
售價:HK$
316.2
|
編輯推薦: |
◎ 莎翁去世400周年特别纪念版,精校重现文艺英伦
★全集精校:27部悲喜剧+精编精校
这套《莎士比亚戏剧全集》根据世界书局1947年版本重新修订印行,朱生豪生前所有关于莎翁作品的翻译,27部,无一遗漏;
整套书只是根据约定俗成的译法,将“汉姆莱脱”统一为“哈姆雷特”,其他人名地名翻译内容皆为1947年版本重现;
历时两年勘误整理编校,精益求精,**程度地还原朱生豪先生的译作全貌。
★永恒佳作:莎士比亚+朱生豪
诗人译诗人,才子译才子;
朱生豪不仅是**位通译莎翁作品的中国人,更因为他把生命的精彩全部倾注于莎翁的翻译事业中,其译作恰当准确,且行文流畅,文采斐然,体现了他扎实的功力和深厚的中英文化修养,他翻译的版本是公认的莎翁译作质量**的版本。这也是为什么世人谈起莎剧首推朱生豪译本的原因。
★人文沉淀:教育部推荐新课标必读书目
教育部推荐新课标必读书目,多所中学大学戏剧院校选修,严复、梁启超、鲁迅、莫言推荐,易卜生、契诃夫、田汉、郭沫若、曹禺、老舍等深受影响。
★优雅典藏:赠送近100cm长彩色伦敦全景图大折页+柔韧纯质纸印刷
现代技术手段重构“1647年伦敦全景
|
內容簡介: |
1947年秋,上海世界书局出版了朱生豪翻译的《莎士比亚戏剧全集》共27部戏剧,其中无历史剧。本套《莎士比亚戏剧全集》即是这27部经典的重现,除根据约定俗成的译法,将“汉姆莱脱”统一为“哈姆雷特”外,其他人名地名翻译内容皆为1947年版本重现;在编次方面,本套书依照各剧性质和之后的专家意见,将原作内容重新整理,分为六卷,详情见书中《莎士比亚戏剧全集》书目。历时两年勘误整理编校,精益求精,最大程度地还原朱生豪先生的译作全貌。
|
關於作者: |
作者:
莎士比亚 ( William Shakespeare 1564~1616) 英国戏剧家、诗人,被认为是最伟大的英国文学家,他的许多剧作已成为世界文学史上的不朽名篇。
译者:
朱生豪 (1919~1944) 诗人、翻译家,中国首套《莎士比亚戏剧全集》译者。大学毕业后,在上海世界书局任英文编辑,1936年着手翻译《莎士比亚戏剧全集》。先后译有莎剧31部,新中国成立前出版27部。
|
目錄:
|
译者自序
《莎士比亚戏剧全集》书目
Ⅰ 悲剧 | 传奇剧
《哈姆雷特》
《奥瑟罗》
《黄金梦》
《冬天的故事》
Ⅱ 悲剧
《李尔王》
《麦克佩斯》
《罗密欧与朱丽叶》
《女王殉爱记》
Ⅲ 悲剧
《该撒遇弑记》
《英雄叛国记》
《血海歼仇记》
《特洛埃围城记》
Ⅳ 喜剧
《温莎的风流娘儿们》
《驯悍记》
《维洛那二士》
《终成眷属》
《皆大欢喜》戏
Ⅴ 喜剧 | 传奇剧
《仲夏夜之梦》
《还璧记》
《沈珠记》
《错误的喜剧》
《第十二夜》
Ⅵ 喜剧 | 传奇剧
《威尼斯商人》
《暴风雨》
《量罪记》
《无事烦恼》
《爱的徒劳》
|
內容試閱:
|
―哈姆雷特上。
哈姆雷特 生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题;默然忍受命运的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的无涯的苦难,在奋斗中扫清那一切,这两种行为,哪一种更高贵?死了,睡去了,什么都完了;要是在这一种睡眠之中,我们心头的创痛,以及其他无数血肉之躯所不能避免的打击,都可以从此消失,那正是我们求之不得的结局。死了,睡去了;睡去了也许还会做梦。嗯,阻碍就在这儿:因为当我们摆脱了这一具朽腐的皮囊以后,在那死的睡眠里,究竟将要做些什么梦,那不能不使我们踌躇顾虑。人们甘心久困于患难之中,也就是为了这一个缘故。谁愿意忍受人世的鞭挞和讥嘲、压迫者的凌辱、傲慢者的冷眼、被轻蔑的爱情的惨痛、法律的迁延、官吏的横暴和俊杰大才费尽辛勤所换来的得势小人的鄙视,要是他只要用一柄小小的刀子,就可以清算他自己的一生?谁愿意负着这样的重担,在烦劳的生命的压迫下呻吟流汗,倘不是因为惧怕不可知的死后,惧怕那从来不曾有一个旅人回来过的神秘之国,是它迷惑了我们的意志,使我们宁愿忍受目前的磨折,不敢向我们所不知道的痛苦飞去?这样,重重的顾虑使我们全变成了懦夫,决心的赤热的光彩,被审慎的思维盖上了一层灰色,伟大的事业在这一种考虑之下,也会逆流而退,失去了行动的意义。且慢!美丽的奥菲利娅!――女神,在你的祈祷之中,不要忘记替我忏悔我的罪孽。
奥菲利娅 我的好殿下,您这许多天来贵体安好吗?
哈姆雷特 谢谢你,很好,很好,很好。
奥菲利娅 殿下,我有几件您送给我的纪念品,我早就想把它们还给您,请您现在收回去吧。
哈姆雷特 不,我不要,我从来没有给你什么东西。
奥菲利娅 殿下,我记得很清楚您把它们送给我,那时候您还向我说了许多甜蜜的言语,使这些东西格外显得贵重;现在它们的芳香已经消散,请您拿了回去吧,因为送礼的人要是变了心,礼物虽贵,也会失去了价值。拿去吧,殿下。
哈姆利娅 哈哈!你贞洁吗?
奥菲利娅 殿下!
哈姆雷特 你美丽吗?
奥菲利娅 殿下是什么意思?
哈姆雷特 要是你既贞洁又美丽,那么顶好不要让你的贞洁跟你的美丽来往。
奥菲利娅 殿下,美丽跟贞洁相交,那不是再好没有吗?
哈姆雷特 嗯,真的,因为美丽可以使贞洁变成淫荡,贞洁却未必能使美丽受它自己的感化;这句话从前像是怪诞之谈,可是现在的时世已经把它证实了。我的确曾经爱过你。
奥菲利娅 真的,殿下,您曾经使我相信您爱我。
哈姆雷特 你当初就不应该相信我,因为美德不能熏陶我们罪恶的本性。我没有爱过你。
奥菲利娅 那么我真是受了骗了。
……
|
|