诗人简介
陈美玲(Marilyn Chin, 1995—),生于香港,美国俄勒冈州波特兰市长大,美国当代著名诗人、圣地亚哥州立大学英语教授,中国香港城市大学文学创作硕士班导师。已出版《情天恨海》《黄色狂想曲》《矮脚竹》和《凤去台空》四部诗集和短篇小说集《稚狐月饼复仇记》。她的作品被称作是亚裔美国文学的经典,被大量收入《诺顿女性文学作品选集》《诺顿现当代诗歌作品选集》《企鹅二十世纪诗歌选集》和《美国最佳诗歌》等。其中,诗集《情天恨海》(Hard Love Province)获得了2015年美国“安妮斯菲尔德沃尔夫图书奖”。
曾获得国家艺术基金会奖两次、普世卡奖五次、哈佛大学拉德克利夫学院奖、洛克菲勒基金会奖及富布赖特奖等。
此外,比尔莫耶斯在美国公共广播电视系列片《生活的语言》中曾对其做过专题报道。其作品《碎花围裙》(The Floral Apron)不仅被加里森凯勒在《无处不在的诗歌》特别节目中加以介绍,而且在2012年伦敦奥运会期间,还被英国广播电视台选作代表中国香港的诗歌。
译者简介
李贵苍,浙江师范大学教授,美国宾夕法尼亚州印第安纳大学文学与文学批评博士,南京国际关系学院英语语言文学专业博士生导师,美国中佛罗里达大学英语系兼职教授,连年应邀参与《泰晤士报高等教育》年度世界大学的排名工作,现任浙江师范大学国际文化与教育学院院长、浙江师范大学非洲翻译馆馆长。
曾在英国劳特里奇(Routeldge)出版社出版Who Is Who in 20th Century World Poetry(中国大陆和中国台湾地区部分),在美国出版专著Red Dragons in the Land of Oz: The Literature of Chinese American Identity 2003、俳句集译著《秋实》(2006);在中国出版专著《文化的重量:解读当代华裔美国文学》(2006,人民出版社)、《书写他处:亚裔美国文学鼻祖水仙花研究》(2014,中国社会科学出版社), 译著《地方意识与星球意识:环境想象中的全球》(2015,中国社会科学出版社),并参与清华大学出版社、北京大学出版社、上海译文出版社等多部教材的撰写工作。目前,正主编“生态文学批评译丛”并组织翻译近1000万字的《剑桥非洲史》。
胡路苹,浙江师范大学外语学院研究生。
目錄:
Acknowledgement Ⅰ
Preface Ⅲ
To Readers Ⅷ
From How I Got That Name 002
Altar 012
The Floral Apron 014
The Barbarians Are Coming 018
The Phoenix Gone, The Terrace Empty 022
From The End of a Beginning 044
We are Americans Now, We Live in the Tundra 046
A Chinamans Chance 050
From Blues on Yellow 058
That Half is Almost Gone 062
Hospital Interlude 068
Chinese Quatrains The Woman in Tomb 44 070
To Pursue the Limitless 076
Get Rid of the X 082
Rhapsody in Plain Yellow 084
From Formosan Elegy 104
Nocturnes 110
One Child Has Brown Eyes 120
Black President 122
Brown Girl Manifesto 124
Beautiful Boyfriend 128
Four Haiku 136
Marilyn Chin 138
Marilyn Chin Work List 142
鸣谢 Ⅰ
历史在钟声里翻滚 Ⅲ
致读者 Ⅸ
选自《凤去台空》
我是如何得到那个名字 003
祭坛 013
碎花围裙 015
野蛮人来了 019
凤去台空 023
选自《矮脚竹》
未始已终 045
现在我们是美国人,我们生活在冻土地带 047
一个中国佬的机遇 051
选自《黄色狂想曲》
黄色布鲁斯 059
那一半的我行将消逝 063
医院插曲 069
中国绝句(四十四号坟墓的女人) 071
追寻无限 077
摆脱X 083
黄色狂想曲 085
选自《情天恨海》
台湾挽歌 105
夜曲 111
一个棕色眼睛的孩子 121
黑人总统 123
棕色皮肤女孩的宣言 125
漂亮男友 129
俳句 137
陈美玲 139
陈美玲作品列表 142