新書推薦:
《
爱你,是我做过最好的事
》
售價:HK$
55.8
《
史铁生:听风八百遍,才知是人间(2)
》
售價:HK$
55.8
《
量子网络的构建与应用
》
售價:HK$
109.8
《
拍电影的热知识:126部影片里的创作技巧(全彩插图版)
》
售價:HK$
109.8
《
大唐名城:长安风华冠天下
》
售價:HK$
87.4
《
情绪传染(当代西方社会心理学名著译丛)
》
售價:HK$
88.5
《
中国年画 1950-1990 THE NEW CHINA: NEW YEAR PICTURE 英文版
》
售價:HK$
236.0
《
革命与反革命:社会文化视野下的民国政治(近世中国丛书)
》
售價:HK$
93.2
|
內容簡介: |
中世纪妇女是非常特别的群体,她们喜欢拥有和保存书籍,还透过借书籍自己抄录下来赠送给自己的朋友们。她们还写作、写信、诗歌、罗曼史和剧本。她们的写作对象有她们的保护人和领主,她们也写给丈夫、情人,甚至为观众写作。这个作品集包括了中世纪妇女作家的诗歌、剧本、书信和罗曼史,反映出中世纪女性生活非常活泼以及积极的方面。作品的内容丰富生动,有对于男性尤其是那些身边的英雄的歌颂,也有身处隐修生活中发自内心的赞美,有缠绵悱恻的爱的吟咏,也有对于日常生活情态的富有色彩的叙事。这部分作品的问世再现中世纪不是黑暗的中世纪,而有着多面的精神和文化生活形态。本书选择的作品都是在西方文学史上有着重要影响力的作品,对于后代的浪漫主义传奇、小说等有着重大的影响,而且对于女性在西方的形象与定位也有着重要意义。而对此国内也未曾系统地引进,本书为弥补空白之举。
译丛简介
文学是社会思想的先声,是思想领域中非常具公共形式的活动,也最 能够以一种经验性的方式将公民的诉求付之于日常体认。西方思想史从希腊到近代依次展开,公民精神及其塑造也从希腊到近代得以滥觞。在这个历史过程中,中世纪是非常重要的阶段。中世纪公民社会精神与希腊罗马社会有着紧密的衔接。在此背景之下,中世纪的文学作品以戏剧、诗歌、传记和灵修的方式显示出对人的高贵和尊严的思考,以抒情、讽刺和批评等修辞形式表现出人在自然存在方面所具有的自由。中世纪的文学作品将公民的尊严和价值赋予农民、妇女和奴隶,而文学叙事在这里显示出人性的深沉的力量,并透过丰富的叙事形式孕育出公民精神的西方共识,为近代文艺复兴酝酿出深厚的古典支撑。
本丛书以中世纪经典文学译丛为名,是要全面展现“黑暗”的中世纪光辉灿烂的贡献,是要呈现希腊罗马的公民社会精神从一种理念、一个或某些民族的梦想扩展成为所有人的生活现实。文学作品以最 能关联于人的方式使读者们感受到所有人都不单纯是作为生物的人,他们更是具有公民的尊严以及对于公民社会的期待的人,他们是深悉责任的人。
本丛书第 一辑收入的几部作品都贯彻了这种目标,分别从人的角度,对圣徒文化、女性身份、舞台戏剧、奇梦幻想等中世纪文化的重要领域进行了全面的记述与剖析。各位编译者在精心选择原文时,也对这些文化标志做了深入浅出的阐发与注释,以为国人领略欧洲中世纪文化提供助力。
|
目錄:
|
第一章 囚犯,梦想家,殉道者
第二章 圣地的朝圣者
第三章 受诽谤的皇后和诗人
第四章 命途多舛的哥特女王
第五章 墨洛温王朝的三位高卢圣女
第六章 言语似金穗般流动
第七章 蛮妇,圣女
第八章 一位母亲致一位年轻的战士
第九章 圣徒传作者、剧作家、史诗式的史学家
第十章 十字军东征期间的拜占庭史学家
第十一章 情爱与冲突中的女性行吟诗人
第十二章 “吾名玛丽,吾国法兰西”
第十三章 好王后莫德
第十四章 莱茵兰的本笃会通灵者
第十五章 上帝的侍女
第十六章 圣堂新妇
第十七章 法国宫廷的一位女作家
第十八章 英格兰女隐士
译名对照表
|
內容試閱:
|
序言
公元476年,西罗马帝国年仅六岁的末代皇帝被废黜,罗马帝国覆灭。历史学家通常将这一年认作“古代”与“中世纪”在时间上的分水岭。事实上,虽然作为一个历史阶段的“古代社会”在政治上已然完结,但是,罗马帝国的灭亡并未成为新精神诞生的契机。相反,公元五世纪的欧洲与古代罗马之间的以基督教信仰为主体的精神文化纽带依然维系着。从文化的角度看,“中世纪”的时间起点可以上溯至公元三世纪基督教胜利的前夜,而以宗教改革主义者们无情推翻中世纪神坛的公元十五世纪作结。据此,本书开篇撷取的公元三世纪初的裴百秋的《狱中日记》,本书末篇译出的是公元十五世纪的英格兰女隐士朱利安的作品。
就欧洲中世纪女性而言,图书馆是她们常去的所在。从现存科隆和魏森堡的图书馆的读者名册中可以看到:胖子查理国王的妻子理查蒂丝曾向有“古典作品宝库”之称的圣加尔图书馆借书;留特加特(Liutgart)夫人和格罗尔德的遗孀曾向魏森堡图书馆借阅《诗篇》;兰博的妻子厄玛向魏森堡图书馆借了一本《诗篇》,还借了一本《弥撒升阶圣歌集》……
中世纪留传下来的文本的插图中亦不乏女性读书的场景:某位王后正凭窗诵读或是正在接受作者的赠书;圣母马利亚正讶异于加百利天使给她的《祈祷书》;她在临产时读书;她靠在床上阅读,约瑟则在照料婴孩;她在去往埃及的途中伏在驴背上读书。
中世纪的女性还经常担任教师这一角色。母亲和外祖母往往是后辈学识的主要来源。亨利二世的妻子昆贡德(Cunegonde)常常埋头苦读,然后给她那即将担任女修道院院长的侄女乌塔(Uta)授课;安斯弗勒迪斯(Ansfledis)的那位名唤“休”的外孙将她描述为一个“在他心中培植了他对神圣知识的热爱,让他走上神职生涯”的人;多达和克莉丝汀都曾写作长篇的信函,作为她们的子女的人生指南。
由此推论,欧洲中世纪实不乏惯读善写的知识女性,只不过她们当中许多人的名字早已被湮没在历史的洪流中。我们借着当时的记载,靠了现时代的学者持续的挖掘整理,才得以知晓她们当中的极少数人的名字。
中世纪女性不仅借书、读书、教书,而且还勤于创作。从体裁看,书信是她们的作品的主体部分。相比于男性而言,女性出行不便;为了维系与远方的教友、亲戚、情人之间的关系,传递对子女的舔犊之情,鱼雁传书倒不失为一种合宜的方式。本书第二章选译的埃吉里娅中东游记事实上便是埃吉里娅游历途中断续写成的一封长信,她承诺给教友带回去的珍宝,是埃吉里娅臆想中的耶稣与同时代的一位君王之间的通信;第五章当中恺撒利娅给拉德贡德去信,制定教规;第十四章和十五章当中都提到:十二世纪的神秘主义者——舍瑙的伊丽莎白,给宾根的希尔德加德去信,为她所经历的异象作辩解。当这些女性作者认为有必要让更多的读者看到她们的作品时,便往往会将其书信扩充为长篇幅的文章,恰如多达告诉她的儿子要与弟弟一起阅读她的信件,并希望有更多的读者时所做的那样。当十二世纪信函写作蔚然成风时,我们看到行吟诗人的抒情诗的称呼、恳请、结尾等处都打上了书信的印记。
本书译出的作品,书信是主体。值得一提的是,本书还选译了目前仅存的两首古英语爱情诗《妻子的哀恸》和《乌尔夫与伊瓦舍》。
读者不应忘记:一般而言,欧洲中世纪女性创作的作品往往都出于明确的动机。譬如书中第四章选译的阿马拉桑夏致查士丁尼和罗马元老院的信函,书中第十一章选译的女性行吟诗人戈尔蒙达创作的讽刺诗歌,显然出于政治动机;诸如第三章选译的拜占庭皇后优多西娅的作品、第九章当中选译的赫罗兹维萨的作品、第十二章当中选译的玛丽的作品、第十七章当中选译的克莉丝汀的作品等,则或是为了赞美取悦他人,或是为了消遣取乐。
欧洲中世纪女性的作品,对于我们了解当时女性的生活和她们生活的那个时代,乃至了解整个欧洲中世纪文学,应该都会有所助益。本书的编译工作得到了江西省社联、江西省民族宗教局及浙江大学章雪富先生、华东师范大学褚潇白女士、北京大学王潘潘先生、同济大学张尧均先生的大力支持和帮助,在此谨致谢意。另外,我还要向浙江大学出版社谢焕先生的辛劳付出表示衷心的感谢。由于译者水平有限,错误之处,敬请读者批评指正。
编译者
2015年6月
文摘
拜占庭皇后优多西娅作品:尤斯塔
尤斯塔粗暴地赶走了所有年轻人,因为她只献身基督,把基督当作她的爱人和主。
阿格雷德斯纠集一群人来到教堂,想强行抓走这位高贵的少女,但是当他们逼近,她便大喊大叫。这群暴徒亮出凶器,胁迫她走出房间。尤斯塔立即请求一位守护天使抵御阿格雷德斯和他的仆从。不过阿格雷德斯受着对她的爱恋的煎熬,因了她的美丽而倾心,对正在发生的事情一无所知,将这位少女抱入怀中。她立即在自己身上划着基督的令人敬畏的十字符号,这个张狂的人瞬间被四仰八叉地摔在地上。
尤斯塔用手撕扯他的身体,抓挠他的面颊,扯他漂亮的头发。她扯碎他精美的衣服,把蔑视当作是对他的回报,好似特克拉那样。而后她走进上帝的殿堂。
阿格雷德斯狂怒不已,他终于采纳了一位行径可耻、名叫西普里安的渎神男巫士的建议。阿格雷斯德允诺:若巫士能威逼这位贞女就范(因为她定然不会向他的欲念屈服),阿格雷斯德便支付巫士两个塔兰特的光灿灿的金银。不过,无论阿格雷斯德还是西普里安,都不知晓基督的伟力。
巫士为可怜的阿格雷斯德深感惋惜,于是口念召唤恶魔的咒语,恶魔旋即现身问:“你为何唤我?告诉我!”西普里安答:“我的心肠受着对一位加利利少女基督徒的恋慕的烘烤。我实在想知晓,你是否具备足以将她诱引到我的床榻上来的能力,因为我好生渴望得到她。”蠢笨的魔鬼顺从地点头,答应完成这个请求。西普里安于是对他的仆从说:“到时向我详述你的成绩,好让我可以倚仗你。”
魔鬼回道:“我原本位列众天使之首,但是我离弃了七重天的全能之主。你知晓我的所作所为,不过我仍要向你细细道来:我好争吵的坏脾气,激我倾覆了纯净天国的根基,我把一群天国的居民抛到了地上。我蛊惑了人类之母夏娃,剥夺了亚当的伊甸园之乐。我亲自把着该隐的手对付他的兄弟,鲜血浸湿了泥土。荆棘丛生,人类辛苦劳作的果实被我毁坏。我制造上帝厌恶的景况,实施愚弄与欺骗。我诱惑人类膜拜毫无价值的偶像,欺骗他们将毛发长乱的公牛献祭。我唆使犹太人残忍地把上帝的大道(the powerful Word),上帝的永生之子,钉在十字架上。
“我破坏了城镇,摧毁了火墙,兴致盎然地令众人难以成眠。我既然精通这一切,以及其他不可胜数的本事,对于这样一个桀骜不驯的少女,我怎会无法令其堕落?”
西普里安大喜过望,当那可憎的恶魔说出这番话时:“把这药草拿走。就将它撒在那位少女房室的四周。我会亲自挨近她,将我父魔王本身的欲望植入她的心中。她在梦中就将自愿屈服于你了。”
那晚九时,尤斯塔正在咏唱献给仁慈上帝的赞美诗。猛然间,她内心剧烈震颤,因为她认出了那位厚颜的魔鬼的攻击,魔鬼正欲点燃她的心中之火,促她背弃自己的信仰。她迅即便开始专注于上帝,向他祈祷,在她房室的一切陈设上画着十字。她滔滔不绝地言道:
“造物之主,无瑕圣子耶稣基督的原本,是你将那可憎的毒蛇——暗无天日的塔尔塔罗斯(Tartarus)之王——捆绑;是你打碎他的镣铐将人类拯救;是你从装点着夺目星辰的天国伸出你的手,在混沌一片中保护了大地和水源;是你把炽热的火炬交与太阳神的骏马(Titan’s horses),将银白的月盘挂在夜空;你按自己的形象造了个凡人,温柔地命令他享受伊甸园之乐,直至他受了树木繁茂的大地之上的卑鄙毒蛇的诡计的欺骗,将他赶出这座郁郁葱葱的乐园;是你慈悲地想要拯救我们的灵魂,以圣子在十字架上的蒙难将我们解救,最终才以基督之名战胜一切苦难——因为基督的缘故,人类栖息的大地才光彩熠熠,天空也变得广漠浩渺,大地的中心才被牢牢地固定,水流才源源不绝,万物都只认你为统治之王——与我同在吧,用你强大的智慧保护你的女仆,让那邪恶的欺骗者无从措手!
“因为——亲爱的造物主呀——我想依赖你的助力,保住一个清白的处子之身。一直以来我都忠诚地爱着你——荣耀的耶稣,我深情赞颂的上帝——因为你就在我心中,燃点起我心中爱的火焰。我恳求你,神圣的太一呀,别让你的女仆慑服于魔爪,或是让魔鬼打破你的律法。按照你的许诺,带走这放肆的、污言秽语的亵渎者吧!”
在她如是祷告之后,便在自己身上划十字形的上帝之印,以基督之名驱走凶残的恶魔,恶魔也立即被逐出房间。
魔鬼十分羞惭地来见男巫士西普里安。西普里安问:“我求你尽快带来给我的那个女孩在哪里?”西普里安的使者答:“我被打败了!别问我!我看到了一个可怕的符号。”
男巫士冷笑。既然他已知晓这一任务有多么艰巨,他便召唤出另一个名唤彼列(Belial)的恶魔,恶魔说:“让我明晓你狠恶的命令。你父派我来助你解困。”
巫士便欢喜起来,说:“魔鬼呀,你的任务是:把这剂药拿给那位圣女。我会尾随你去,我想她马上就会受我们摆布的。”魔鬼即刻动身。
午夜,这位至圣贞女虔诚地向上帝祷告:
“哦,伟大的造物主,我深夜从床榻爬起,痛陈我违背你的仁慈、正义和真道所犯下的罪孽。哦,神圣的赐予恩宠者——是你统治太空,管理天国;是你令得凡人敬畏;是你拥有粉碎敌人的威力;是你接受了祖先亚伯拉罕的牺牲,仿佛它是一次大祭(hecatomb);是你将邪神巴力(Baal)和致命的毒蛇毁灭;是你借神圣的但以理之手教会了波斯部落懂得什么是圣洁;通过你所爱的圣子基督,你令一切如此美好;是你用光照亮了大地;是你引着死者依从他们的命定迈向圣灵亮光;——我向你祈求,上帝。答应我们,别让我们受到诱惑成为罪人。保护我,上帝。让我的身体永葆清白,允我童贞之身,以便我可见到我与我们的新郎基督的婚礼。让我遵守我的远古的盟约,因为为你所有的,是权力、荣耀和敬畏,阿门。”
她这样祷告之后,魔鬼即刻逃之夭夭,面对她的力量,他不由得连眉目也低垂了。来到巫士面前,魔鬼满面羞愧。西普里安问,“魔鬼呀,我要你带来给我的那位少女在哪里?”他答道:“她用一种强大的符号战胜了我!我一见这符号,便化作抖颤的一团了。”
西普里安立刻召唤另一位魔鬼,他隶属黑眼部落(the blackeyed tribe),外形更加高大威猛,西普里安对他说:“如果你也无能为力,便走开些,怯弱者!”魔鬼振振有词地反驳道:“我马上就把那少女带来给你。你自己准备好吧!”“给我个信号,”西普里安说,“当你快要成功时。”魔鬼答:“我将刺激她的身体,令其发热到绝望的境地,六天后我再让她晕眩,那天晚上我就会把她带来给你。”
蠢笨的魔鬼先变身成贞女的模样,按着尤斯塔的样子穿戴起来。他靠近她,坐在她床边,语带狡狯。“我也是像你这样以高尚童贞为乐者,来自曙光初现的地方。上帝基督派我来,为的是让我变得更加完美。可是亲爱的,你告诉我,从这种高尚的童贞中,你获取了怎样的酬报呢?你付出的是怎样的代价呢?我当然清楚,你就像一具尸体,一具干枯的躯壳,一截抽干了树液的树干!”
贞女答:“此时此地的酬报毫无价值,因为更高的酬报在等着我。”渎神的魔鬼说:“夏娃——难道她与亚当同在伊甸园时还是处女吗?那时他们共赴枕席,夏娃变作了孩子——亚当的长子——的母亲。她是全人类的始祖,夏娃是闻悉了大智慧的。”
尤斯塔就要听信魔鬼的话。她已经踏上门槛,几近跨出了天堂之门。可耻的魔鬼暗自庆幸,他成功诱惑了上帝的子民。此时她识破了可恶敌人的狡计,即刻虔心祈祷。她在自己的全身划着十字。她大声斥责,将那卑鄙下流的东西赶出她的房室。在恢复了一些自制力后,她说:“我知道这是永恒上帝赐予的恩典!我逃脱了一次重病。”她祷告说:“基督,将你的权能赐予我的身体。让我敬畏你,显赫的太一!在你的仁慈中怜悯我,恰如我奉你的名感恩祷告。”
(十字记号再次阻挡了魔鬼。西普里安不得不承认他遭受了挫败;十字记号较他的魔法书更有威力。西普里安把魔法书拿到一位神父的房间,神父遵照西普里安的吩咐将它们烧毁。西普里安变成了一位基督徒。他击败了一大群的恶魔,并改变了他们的信仰。最终他授予尤斯塔,现在的贾丝廷娜,以女执事的职务,让她照管一大群少女,她们全是上帝的侍女。)
|
|