新書推薦:
《
吕著中国通史
》
售價:HK$
62.7
《
爱琴海的光芒 : 千年古希腊文明
》
售價:HK$
199.4
《
不被他人左右:基于阿德勒心理学的无压力工作法
》
售價:HK$
66.1
《
SDGSAT-1卫星热红外影像图集
》
售價:HK$
445.8
《
股市趋势技术分析(原书第11版)
》
售價:HK$
221.8
《
汉匈战争全史
》
售價:HK$
99.7
《
恶的哲学研究(社会思想丛书)
》
售價:HK$
109.8
《
不止江湖
》
售價:HK$
98.6
編輯推薦:
★个人魅力型的伟大作家并不多,歌德却是全部西方文学中的主要典范。他身上*重要的就是自己的个性,他对其他作家的影响就如哈姆莱特对其他文学人物的影响一样。哈罗德布鲁姆《西方正典》
★没有哪一年,在许多年份没有哪一月,在许多月份没有哪一天,这个奇才没有用格律的语言诠释并确证他的本性的奇迹。斯蒂芬茨威格
★我在阅读有关歌德的著作,浑身都在激动,任何写作都止住了。弗兰兹卡夫卡
★万物都在享用你的那句名言,它道破一切生的意义:死和变。冯至
★歌德写成于各个不同的爱情生涯时期(歌德一生经历了对至少八位女性的爱情)的抒情诗含有丰富的自传色彩,也清楚地传递着一种可以概括他一生的精神:自我的不断寻觅。欧凡
內容簡介:
《歌德诗选》精选歌德最富代表性的抒情诗作及《浮士德》中的经典诗作,带领读者进入诗人与创作融为一体的一生:充满浪漫情怀的少年时期,臻于成熟和沉稳、追求古典精神的中壮年时期,以及充满恬适和沧桑感、向往东方古文明的老年时期。
關於作者:
约翰沃尔夫冈歌德(Johann Wolfgang von Goethe,1749-1832)
德国文学史上最伟大的诗人、作家、思想家、科学家,西方精神文明的卓越代表。早年曾为狂飙突进运动的中坚人物,后赴罗马从事绘画和文学创作,研究自然科学,1788年回到魏玛,与席勒共同铸就魏玛古典主义,为德国文学的发展奠定坚实基础。代表作《少年维特之烦恼》《浮士德》《威廉麦斯特》等影响深远。
译者欧凡
本名陈家鼐,1937年生于江苏南通,后随家人迁至台湾台中。青年时代赴德国柏林自由大学留学,学习数学和物理。1976年底回到北京,任教于首都师范大学数学系。笃嗜中国古典诗词和西方现代诗歌,翻译诸多英、德、法等文字的诗文作品。出版有诗文集《回音壁》,散文集《柏林苍穹下》,译著《巴赫曼作品集》(合译)、《温泉疗养客》(合译)、《漫游者寄宿所:黑塞诗选》等。
目錄 :
早期诗作(17701786)
给月亮... 8
灰沉沉的早晨... 10
五月之歌... 11
朝圣者的晨曲... 13
秋感... 15
忧愁之乐... 16
希望... 17
游子夜歌... 18
永无休止的爱情... 19
对月... 20
渔郎... 22
人的界限... 24
精灵的水之吟... 26
游子夜歌... 28
夜思... 29
公园... 30
竖琴手... 31
迷娘曲... 32
欢欢喜喜、悲悲戚戚... 33
阿那克列翁的墓... 34
迷娘... 35
给夏绿蒂封斯泰因... 36
中期诗作(17861810)
顽石,请开尊口... 37
我乐不可支... 39
快乐的航行... 41
海的宁静... 42
思君曲... 43
赠迷娘... 44
自然与艺术... 46
变中有永恒... 47
骑士库特的婚礼之旅... 49
夜的浅唱... 51
那湮灭中的先民遗留... 52
惊天巨变... 53
恋爱中的女郎重对素笺... 54
诉衷情... 55
有获... 56
一无所有... 57
呼吸... 58
晚年诗作(18101832)
天象... 59
往事历历... 61
至高的渴望... 63
秋波... 64
哈腾姆... 65
苏莱卡... 66
银杏叶... 68
余音... 69
书... 70
四季春... 71
深更夜... 73
岁月从你夺走... 74
当你傍河而居... 75
村里有场盛宴... 76
流浪引... 77
现代希腊的爱情司各利... 78
赠乌丽克封列维卓芙... 79
赠玛丽希马洛芙斯卡夫人... 80
暮色自天沉落... 81
迟归的玫瑰... 82
世之绝美... 83
给初升的满月... 84
新郎辞... 85
晨间,当雾幕揭去... 86
你们凋谢了,可爱的玫瑰... 87
老年... 88
激情三曲部之一... 89
给维特... 89
激情三部曲之二... 92
和解... 92
遗愿... 93
浮士德(选译)(约17701831)
(甲)浮士德 前传... 95
咳,如今我总算学遍... 95
我逐波于... 97
寻不回我心的安宁... 98
是怎样的福乐... 100
我的娘亲是娼家... 101
(乙)浮士德 第一部... 102
献辞... 102
[大天使之歌] 104
河川摆脱了冰封... 106
经上说... 108
(丙)浮士德 第二部... 109
当和风轻拂... 109
生命之脉搏动着... 111
虽然连绵起伏的山峰... 113
生就一付千里眼... 115
林树,款摆翩翩... 116
去如逝波的... 118
內容試閱 :
秋感
浓绿,你,满缀
栏架的葡萄藤,
排窗而来;
并蒂的葡萄球,
鼓得圆溜溜的,一天天
成熟而光泽诱人。
你们受着太阳母亲
临去回眸的抚育;
晴蔼薰风
醇化万物的吹拂;
有月光的轻柔
呼吸为你们送凉,
还有,自这永葆青春的,啊!
爱情之眼,
盈盈欲滴的泪串,
把你们滋润。
忧愁之乐
圣洁之爱之珠泪,
请君长洒长溅流!
倘使此泪不满眼,
世界何异骷髅林。
长洒长溅长长流,
永恒之爱之珠泪!
希望
耕耘,双手的每日之计,
乐无极,当日课已毕!
自策勿怠勿嬉!
这不会是虚梦一场;
莫道眼前秃枝无模样,
他日浓荫硕果两可期!
暮色自天沉落
暮色自天沉落,
近物渐渐融入远景;
晚星的晶辉灼灼
早已升起在天庭!
一切依稀莫辨,
雾气浮动;
小湖,反射着渐深的幽黯,
静躺在大地怀中。
东方偿我以
明月的流辉,
弱柳的柔丝
戏波弄水。
光影的交掩
引起月华的轻颤,
清凉潜入眼帘,
又轻柔地沁入心田。
迟归的玫瑰
不觉玫瑰花季的匆匆,
直到叶间最后一点凝红;
赖有这迟归者,百花世界
才得无憾无缺。
[别译][1]
玫瑰开谢何匆匆,
转眼枝头失芳踪;
独有迟归红一点,
百花赖 添姿容。
[1] 歌德晚年醉心于中国诗词。他写了14首《中德四季晨昏》(上两首和这一首都选自这组诗),极力追摹中国诗的冲淡、空灵和隽永的境界。《别译》可说是还原他的追摹的一个尝试吧!
林逋咏最早的梅花,歌德咏迟归的玫瑰,二者可谓异曲而同工。
遗愿
愿这素笺片片,
欢乐岁月的见证斑斑,
飞回那把它们酝酿
并倾泻的胸房;
飞上我爱的素腕,
飞进我爱的眼帘
为盼这云外来鸿,
我曾望断秋水几重
我逐波于
(《浮士德》501-509行)
土地神
我逐波于
生之潮、业之浪,
历尽俯仰浮沉!
摇篮和坟场,
像海浪起伏的永恒,
像纺棰往复的匆匆,
像生命烈火的熊熊:
在时间的纺车上我孜孜不倦,
为天神织起人间的华裳件件。
生命之脉搏动着
(4679-4727)
浮士德 生命之脉搏动着清鲜和活力,
向浮动的晨光温和地致意;
你,大地,昨夜安稳如昔,
正重焕精力,开始在我脚下呼吸
兴高采烈地把我拥抱,
并重申雄心壮志,
为实现最高的存在而劬劳
世界在晨曦中展延,
森林奏响了生命的千曲百调;
雾在山谷里穿进穿出,但山岚
终于散去,谷中晴天一片,
枝桠容光焕发,从沉睡之渊
舒臂而出;七彩五颜
从滴着露珠的花叶之丛
齐齐脱身,把风华竞展:
我宛如置身乐园之中。
抬头抑望,巨大的山头
已把庆典的时刻召告四方;
它们可以先享那稍后
才洒沐我们的永恒之光。
那直抵山巅的绿畴
已披上了灿烂的金光,
一步步地,光明渐盛
太阳喷薄而出!可惜我已目眩欲盲。
眼睛还有余痛,我转过身
可不是!当我们热切地希望,不期然
满载上至高的憧憬和衷情,
找到了洞开的实现之门,却发现
自那永恒的深渊之底
喷涌出过量的火团,
我们悚然而惊,虽有意
点燃生命的火炬,却陷身
火海。啊!是情火,是恨火?火势
熊熊,苦乐交替,把我们团团围住,
我们只好垂目回望大地,
把自己藏进羞涩的青春面幕。
我转身背向太阳,看那冲激
岩石奔流直泻的瀑布,
我愈看愈心醉神迷。
它一路翻滚化作千股
万股流泉,呼啸着,
泡沫横飞,在空中飞舞。
自这壮观的飞泉又幻出一抹
变化无常的彩虹,
时浓时淡、不可捉摸,
还不时洒下凉雨一捧!
这景象无异人事的奋争,
我心有所感,你也神会意通:
我们在回光的流彩里寄此浮生。