登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台( 0 ) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』小男子汉

書城自編碼: 2946527
分類:簡體書→大陸圖書→童書外國兒童文學
作者: 路易莎·梅·奥尔科特, 黎培荣
國際書號(ISBN): 9787541144813
出版社: 四川文艺出版社
出版日期: 2017-01-01
版次: 1 印次: 1

書度/開本: 16开 釘裝: 平装

售價:HK$ 40.6

我要買

 

** 我創建的書架 **
未登入.


新書推薦:
财之道丛书·如何让人投资你:股权激励融资全揭秘
《 财之道丛书·如何让人投资你:股权激励融资全揭秘 》

售價:HK$ 101.2
PyTorch深度学习与计算机视觉实践
《 PyTorch深度学习与计算机视觉实践 》

售價:HK$ 90.9
新任经理 100 天实战指南
《 新任经理 100 天实战指南 》

售價:HK$ 89.7
日本百鬼画谱
《 日本百鬼画谱 》

售價:HK$ 71.3
大明拐点 : 天启党争
《 大明拐点 : 天启党争 》

售價:HK$ 66.7
纲鉴易知录评注(布面精装  全8册)
《 纲鉴易知录评注(布面精装 全8册) 》

售價:HK$ 572.7
官商跃迁:中国古代政商关系简史
《 官商跃迁:中国古代政商关系简史 》

售價:HK$ 101.2
当代学术·乡族与国家:多元视野中的闽台传统社会(修订本)
《 当代学术·乡族与国家:多元视野中的闽台传统社会(修订本) 》

售價:HK$ 101.2

 

內容簡介:
乔和她的丈夫巴尔教授在家里办了一个学校,主要的学生是十几个精力旺盛、性格各异的男孩子,年龄大的十六岁,小的只有四五岁,大多数都在十岁上下,其中有巴尔夫妇自己和亲戚家的孩子,有流浪的孤儿,有特别淘气的孩子,有身体残疾自卑的孩子。还有家长因自已无法管教而送来的孩子,这些孩子生活、学习都在一起。乔和她的丈夫给他们安排课程。设计游戏,培养他们的品格。男孩们在乔家健康快乐地成长,中间发生了很多奇怪、感人或让人捧腹大笑的事情。
關於作者:
路易莎梅奥尔科特(1832-1888),1832年出生于美国费城的日耳曼镇。她出生的年代正是美国社会经济困难、为废除奴隶制而高度动荡不安的时期。父亲布朗逊。奧尔科特是马萨诸塞州康科德一位自学成材的哲学家和教育家。
目錄
1纳特
2男孩们
3星期日
4台阶
5馅饼锅
6煽动闹事者
7淘气的孩子南
8恶作剧与游戏
9黛西的舞会
10浪子回头
11泰迪叔叔
12黑果
13金发姑娘
14莫逆之交
15柳树林里
16驯马
17作文日
18庄稼
19约翰布鲁克
20火炉边
21感恩节
內容試閱
请问,先生,这是梅园吗?马车停在院子的大门口,一个小男孩被放了下来,随后马车开走了,这个衣着破烂的男孩子向开门的男人问道。
是的,谁送你来的?
劳伦斯先生。我送来了他写给夫人的一封信。
好的,到屋里去吧!小家伙,把信交给夫人,她会关照你的。
开门的男人说话很和气,男孩听了后心里乐滋滋的,便往里走去。柔和的春雨飘落到正在萌芽的草地上和树梢上,透过蒙蒙的细雨,纳特看见前面有一座十分宽敞的方形房子,房子看上去很好客的样子,有老式的门廊,宽大的台阶,许多窗子都闪耀着灯火,无论是窗帘还是百叶窗都挡不住那欢快的灯光。纳特在敲门前有些犹豫,因为他看见许多小身影在墙上雀跃,听见了欢快而稚嫩的歌声。他觉得像他这样一个无家可归的小家伙,就根本不可能享受到屋里绚丽的灯光,享受到温暖的住所和舒适的生活。
但愿夫人肯关照我。他一边想,一边小心翼翼地敲了一下青铜大门环,铜环嵌在笑面狮身鹰首西方神话中一种常见的怪物。上。
一个面色红润的女用人打开了门,纳特默默地拿出信来,那个女用人微笑着把信接了过去。她似乎对接待陌生的孩子已经习以为常,她指着大厅里的一个座位点了一下头说:
坐那儿吧,把鞋上的水滴在脚垫上。我把信送给太太。
纳特等待的时候,他发现了许多有趣的事儿,他好奇地环顾周围,欣赏着这些有趣的事儿。他乐意躲在门边这种灯光昏暗,又不惹人注意的地方,观察着周围。
这栋房子里似乎住了许多的男孩子,他们自娱自乐,消遣着雨天的黄昏时光。屋子的楼上、楼下,甚至太太的卧室里都是孩子,从许多开着的门里可以看到一群群充满欢乐的大孩子、小孩子和半大不小的孩子,他们都在黄昏的时光中尽情地玩乐。右边的两间大屋子显然是孩子们上课的教室,里面有课桌、地图和黑板,到处都摆着课本。壁炉上燃着炉火,几个懒洋洋的孩子躺在壁炉的前面,正在讨论一个新板球场地,他们谈得高兴时,兴奋得把靴子举在空中挥舞。一个高个的孩子不为四周的喧闹所动,在角落里练习吹长笛。还有两三个孩子在书桌上跳来跳去,他们不时地停下来喘气,看着黑板上的滑稽漫画大笑一个小家伙正在黑板上画他们这个大家庭。
左边的屋子里,摆放着一排很长的餐桌,餐桌上堆放着晚餐的食物,大罐的鲜牛奶,许多黑面包和白面包,还有许多男孩子喜欢的色泽光鲜的姜饼蛋糕。空气中散发着烤面包的香味,也有烤苹果的香味,对这个感到饥饿的小孩子来说真是充满了十分的诱惑。
然而,大厅里还有更吸引人的游戏,楼梯的入口处孩子们正在进行一场欢快的捉猫游戏。楼梯的一个平台用来打弹子游戏,另一个平台用来下跳棋。连楼梯也派上了用场,一个男孩在那儿读书,一个女孩在为她的洋娃娃、两只小狗和一只小猫唱摇篮曲。一群小男孩一个接一个连续不断地顺着楼梯扶手往下滑,丝毫不担心会磨破了衣服,或者摔坏了胳膊和腿儿!
纳特完全被这些令人兴奋的游戏给迷住了,他鼓起勇气一步一步地从角落里走了出来。这时,一个可爱的小男孩飞快地从楼梯的扶手上滑了下来,他滑得太快,没有停住,从楼梯的扶手上摔了下来。噢,幸好他有一颗铁脑袋,那可是经过十一年的摔打才练成的,不然的话,早就摔破了!纳特不顾一切地向摔倒的孩子跑了过去,以为他会被摔得半死。可是,那个男孩只是眨巴了几下眼睛,若无其事地躺在地上,抬起头来惊奇地看着这位新面孔说:你好!
你好!纳特回答,他不知道该说些什么话,只是认为回答简单易懂就行。
你是新来的孩子吗?那个孩子躺在地上问,他并没有从地上爬起来。
还不知道。
你叫什么名字?
纳特布莱克。
我叫汤米班斯。过来一起玩,好吗?汤米从地上站了起来,好像突然记起殷勤待客是他的职责一样。
恐怕不行,我还不知道我是否能留下来。纳特回答,他觉得自己越来越想留在那里了。
喂,德米,这儿有一个新来的,过来照顾一下。活泼好动的汤米又兴趣盎然地回去滑他的楼梯了。
听到他的喊叫声,在楼梯上读书的男孩抬起头来,一双棕色的大眼睛往这边看了看,他似乎有一点害羞,迟疑了一会儿,然后他把书夹在腋下,严肃地走下楼梯迎接这位新来的孩子。他高高瘦瘦的,长着一双温和的大眼睛,纳特发现他那快乐的脸上有着某种吸引人的东西。
你见过乔姨了吗?他问,仿佛那是一种重要的礼仪。
除了你们,我没有见到任何人,我正在等待。纳特回答。
是劳里叔叔叫你来的?德米有礼貌地继续问,但语气很严肃。
是劳伦斯先生让我来的。
他就是劳里叔叔,他经常送一些可爱的小孩过来。
听了这话,纳特显露出感激的神色,他笑了,一张瘦削的小脸快乐极了。他不知道接下来该怎么说,于是这两个孩子就站在那里友好地看着对方,没再说什么话,直到那个小女孩抱着洋娃娃走了过来。她长得非常像德米,个子不是很高,圆圆的脸蛋,蓝蓝的眼睛,脸颊上泛着粉红色的光彩。
这是我妹妹,黛西。德米说,他好像是在介绍什么珍稀动物一样。
两个孩子相互点了点头,小姑娘的笑脸上露出了小酒窝,她友好地说:
我希望你能留下来,我们在这里过得很愉快,是不是,德米?
当然,这就是乔姨办梅园的原因。
看起来这里的确是一个不错的地方。纳特说,他觉得对这两个友好的小伙伴说的话,他得作出回应。
我真高兴,现在去见乔姨吧。黛西牵着他的手,带着一点保护的姿态说,这立即就让纳特感觉像回到了家里一样。
德米又去读他心爱的书去了,由他的妹妹领着纳特走进了一间里屋,屋里有一个矮胖的绅士和两个小孩正在沙发上闹着玩,还有一个身材瘦小的太太刚刚读完了那封信,她似乎还在重读那封信。
姨妈,他来了!黛西叫了起来。
这就是我新来的孩子,亲爱的,见到你我很高兴,希望你在这里会感到快乐。那位太太说,她把纳特拉到身边,用温暖的手将他前额的头发往后梳理,脸上露出母亲般的神情,这使纳特那颗孤独的心向她贴近了。
她一点都不漂亮,但是她的脸上却充满了快乐,这张脸,和她的言行一样,似乎总是带着一点孩子气,虽然这难以用语言表达,却能清清楚楚地看得见,感觉得到。这让她和蔼、善良、容易相处,就像孩子们说的,她是一个快活的人。她抚摩着纳特的头发,看见他的嘴唇在轻轻地战抖,她那敏锐的目光变得更加柔和了,她把这个穿着破烂的小身体搂得更紧了,大声地笑着说:
我是巴尔妈妈,那位先生就是巴尔爸爸,这两个是小巴尔。孩子们,过来见见纳特。
他们三个人立即就听从了吩咐,矮胖的绅士把那两个胖乎乎的小孩分别骑在自己的肩膀上,走过来欢迎这个新来的孩子。罗布和泰迪只是咧着嘴冲他笑,巴尔先生同他握了手,指着火炉旁边的一张低矮的椅子亲切地说:
我的孩子,这个座位是为你准备的,坐下把你湿了的鞋烤干吧。
湿了?噢,你的鞋都湿透了!亲爱的,快把鞋脱下来,马上给你拿干的鞋子。巴尔夫人一边高声叫喊,一边积极地忙碌了起来,纳特还没有来得及对杰克罗宾逊说他是否想试穿一下,就发现自己坐在了一张舒适的小椅子上,脚上已经换上了干袜子和温暖的拖鞋。他只好说:谢谢你,妈妈。他说得那么诚恳,巴尔夫人很感动,她的眼光又变得柔和起来,并以她一贯的方式,说出了让人感到愉快的话:
这是汤米班斯的拖鞋,但他在这屋里从来不记得穿鞋,所以这双鞋就不给他穿了。鞋子虽然太大,但这样更好,比起合脚的鞋子,你穿上它就不容易从我们身边很快地逃走了。
夫人,我不想逃走。纳特伸出了那双肮脏的小手,在舒适的炉火前烤着,一边心满意足地长出了一口气。
太好了!现在我要让你烤暖和,然后尽量把你的咳嗽病治好。亲爱的,你得了多久的病了?巴尔夫人一边问,一边在她的大针线篮子里边翻着,想找出一条法兰绒布。
整整一个冬天,我得了感冒,不知怎么的一直都没有好。
那也难怪,住在潮湿的地窖里,他那可怜的小背上几乎就盖着一块破布!巴尔夫人低声地对丈夫说,他正用机敏的眼睛看着纳特,他注意到了这孩子瘦削的太阳穴,烧得很红的嘴唇,以及沙哑的声音。他一会儿便要咳嗽一阵,打着补丁的夹克衫下面,他单薄的双肩因咳嗽而战抖着。
罗宾逊,小伙子,快去找阿姨,让她把治咳嗽的药和涂抹剂给你。巴尔先生和他的妻子交换了一下眼色之后说。
纳特对他们这样的准备有些不安,不过,这时巴尔夫人带着滑稽的表情,悄悄地对他说了下面的话时,便打消了他的顾虑,他露出了开心的笑容。
听,我那淘气的泰迪在使劲咳嗽我给你的止咳糖浆里面有蜜糖,他想喝呢!
等药瓶送来时,小泰迪已经咳红了脸。巴尔夫人在纳特的脖子上围了一条法兰绒布,他大口大口地喝完了糖浆,然后泰迪才得到允许舔了一下汤匙。
治病最初的几个步骤还没有结束,大钟便敲响了,接着大厅里响起了孩子们吵吵闹闹的脚步声,开饭的时间到了。一想到就要见到许多陌生的男孩子,害羞的纳特不禁身体有些战抖。不过巴尔夫人握住了他的手,而罗布也像小主人一样对他说:别怕,我会照顾你的。
十二个孩子,一边六个,站在他们的椅子后面,急不可待地跳着,那个吹长笛的高个男孩尽量控制着他们的热情。但是没有一个孩子坐下来,这时巴尔太太在茶壶后面她的位子上坐了下来,泰迪坐在她的左边,纳特坐在她的右边。
这是我们新来的孩子纳特布莱克。晚饭过后,你们可以互相问好。安静一些,孩子们,安静一些!
她说话时,每个孩子都注视着纳特,然后他们迅速地坐到了自己的座位上。他们本想做到动作整齐,结果没有成功。巴尔夫妇一直在努力,要让这些孩子们吃饭的时候表现得好一些,通常他们还是做得不错,因为这些规矩不多,又容易理解,而且孩子们都知道,巴尔夫妇定的这些规矩,是要让所有的活动变得轻松愉快,所以他们就尽量遵守。不过,有时不采取强制手段,就对付不了这些饥饿的孩子,放过半天假后的星期六晚上尤其是这样。
这些可爱的小家伙们,就让他们有这样一天假,让他们尽情地打闹和嬉戏,没有充分的自由和乐趣,假日就不是假日了,就让他们每周放纵一次吧。当一些古板的人想知道,一向庄重的梅园何以容忍在家里滑楼梯,用枕头打仗以及各种各样荒唐的游戏时,巴尔夫人总是这么说。
有时候,屋顶似乎面临着被掀翻的危险,但这种事从来没有发生过,因为无论什么时候,巴尔父亲只要说一句话就能让大家平静下来。孩子们也知道自由应该是有限度的。因此,尽管有许多不了解情况的猜测,学校仍然办得生机蓬勃,孩子们不知不觉地接受着行为举止和道德规范的教育。
纳特发现自己正好坐在那个高高的罐子后面,汤米班斯坐在他旁边桌子的角落处,而巴尔夫人就在旁边,所以只要他的盘子和杯子空了,很快就会被添满。
在对面,挨着那个女孩坐的男孩子是谁?纳特趁大家笑的时候悄悄地问汤米班斯。
那是德米布鲁克,巴尔先生是他的姨父。
好奇怪的名字!
他的真名叫约翰,但是他们都叫他德米约翰,因为他的爸爸也叫约翰。这是笑话,难道你不明白吗?汤米善意地解释说。纳特不明白,但他有礼貌地笑了,并且饶有兴趣地问:
他是一个不错的孩子吧?
我向你保证他是一个好孩子,他懂得很多,什么书都读。
挨着他坐的那个胖孩子又是谁?
哦,那是阿呆科尔,他的名字叫乔治,不过我们叫他阿呆,因为他吃得太多。巴尔爸爸旁边那个小家伙是他的儿子罗布,还有他的侄儿,大弗朗茨。巴尔爸爸教一些课,而且也照顾我们。
他会吹长笛,是不是?纳特问,汤米正把一大块烤苹果塞进他的嘴里,说不出话来。
汤米点了点头,他嘴里有一大块苹果呢,你可以想象当时的情形,过了好一会儿他才说出话来:哦,可不是吗?我们有时候跳舞,跟着音乐做体操。我自己喜欢击鼓,我打算尽快地学会它。
我很喜欢小提琴,我会拉琴。纳特说,在谈到这个有趣的话题时,他把他的秘密说了出来。
你会吗?汤米瞪着双眼,隔着杯子颇有兴趣地看着纳特,巴尔先生有一把旧的提琴,如果你想拉,他就会让你拉的。
可以吗?哦,我太想拉了,要知道,以前我和爸爸,还有另外一个人,直到爸爸死前,我们一直拉琴,到处流浪。
那不是很快乐吗?汤米觉得很有趣,叫了起来。
不,过去的日子真难过,冬天冷,夏天热。我很累,有时候他们还向我发脾气,我还经常吃不饱。纳特咬了一大块姜饼蛋糕,好像要确信他的苦难日子已经结束,然后他又遗憾地说,可是,我真爱我的小提琴,我想念它,爸爸死后,尼科洛就把琴拿走了,因为我生病了,他也不再要我了
如果你的小提琴拉得好,你就是乐队的成员了,就看你行不行了。
你们这儿还有一个乐队?纳特的眼睛一亮。
估计我们有吧一个快乐的乐队,所有的孩子都参加,举办音乐会和其他的活动。明天晚上你就可以大开眼界了。
说完这些愉快的,让人激动不已的话,汤米又吃起饭来了,纳特望着他那盛满食物的餐盘,沉浸在一片愉快的遐想之中。
巴尔夫人表面上在全神贯注地往杯子里倒饮料,同时照看着小泰迪,实际上她全都听到了他们的谈话。小泰迪这时已经困得不行了,汤匙都往自己眼睛上送,像一朵玫瑰色的罂粟花不停地点着头,最后他把脸贴在一个松软的面包上就睡着了。巴尔夫人让纳特坐在汤米旁边,因为这个矮胖小子性格坦诚,喜欢交际,这对胆怯的人是有吸引力的。纳特也感觉到了这一点,晚饭时,他就说出了几个小秘密,这样更能使巴尔夫人了解这个新来的孩子,比她亲自和他谈话的效果更好。
劳伦斯先生在他让纳特送来的信中说道:

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 大陸用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.