新書推薦:
《
汉字理论与汉字阐释概要 《说解汉字一百五十讲》作者李守奎新作
》
售價:HK$
76.2
《
汗青堂丛书144·决战地中海
》
售價:HK$
168.0
《
逝去的武林(十周年纪念版 武学宗师 口述亲历 李仲轩亲历一九三零年代武人言行录)
》
售價:HK$
54.9
《
唐代冠服图志(百余幅手绘插画 图解唐代各类冠服 涵盖帝后 群臣 女官 士庶 军卫等 展现唐代社会风貌)
》
售價:HK$
87.4
《
知宋·宋代之科举
》
售價:HK$
99.7
《
那本书是(吉竹伸介与又吉直树 天才联动!)
》
售價:HK$
99.7
《
传播的跃迁:人工智能如何革新人类的交流
》
售價:HK$
110.9
《
纯粹·古代中国的历史与制度
》
售價:HK$
62.7
|
編輯推薦: |
1. 面对生存,没有对错,只有爱与不爱。
《女人与猫》讲述了一只猫的生存状态和不幸遭遇,它受虐时的愤怒、反抗、挣扎与复仇,以及如这只猫一样卑微的小人物的痛苦与艰辛在我们的生活中,很多女人养猫,也是猫,也像猫一样,在有限的机遇里尽*努力去把握自己和家人的命运。
2. 人生所有的遗憾,都是另一种成全。
《父亲和他的七个情人》讲述了一个年事已高、濒临死亡的父亲对自己当年的救命恩人的无限感激之情。一九四五年,国民党抓兵拉夫,父亲在舅舅家的七姐妹的闺房里躲过了征兵,后参加革命,与七姐妹一别多年,未曾再相见。父亲一直记挂着当年的救命之恩,临终之际,托我寻找当年的大表姐洪桃花。我寻访到的结果却令人唏嘘桃花表姐已经成了一个疯疯癫癫的驼背流浪人,一个人住在山上的岩屋里。她说,是她一把火烧死了自己正被日本兵凌辱的六个妹妹。她早已认不得父亲,请她吃饭的席间,只有疯言疯语。特殊年代里发生的特殊故事,不可避免地留下了诸多遗憾,但我们也不能否认,遗憾也是另一种成全。
3. 对于一个良知尚存的罪犯,好好活着反而是*狠的惩罚。
《痛苦》讲述了一对好朋友亚非和福生因为一个女人而产生冲突,福生失手将亚非打死,亚
|
內容簡介: |
两只爱情甜蜜的猫,竟然会被一个失爱的女人嫉妒。一壶滚烫的开水毫不留情地迎头泼下,两只正沉浸在幸福中的猫,命运从此被改写。
单亲猫妈妈黑桃皇后带着一身烫伤的疤,带着对死去的猫爸爸的思念,生下五只可爱的小猫,住在仇人家的阳光房顶上。而它不知道的是,这个阳光房已经换了主人。新主人爱猫,却无意间害了猫。当黑桃皇后发现自己的孩子在菜市场待售,疯了一样冲过去
当人之恶遇见猫之善,当人之善遇见他人之恶,当善与恶交织,当善恶问题遭遇生存问题,世界会发生怎样的改变?
本书是著名作家、中国作协会员野莽的*中短篇小说集。
书中精选了《女人与猫》《失踪的小保姆》《北路镇》《父亲和他的七个情人》《兄妹开荒》《基辅罗斯餐厅》等十四篇具有代表性的中短篇小说。一个个跌宕起伏的故事,一个个惟妙惟肖的人物形象,呈现了不同社会背景下各色人物的不同命运,也折射出作者对人生和社会的深刻思考。
|
關於作者: |
野莽,中国当代作家,祖籍湖北竹溪,武汉大学毕业。二十世纪八十年代开始发表作品,迄今出版长篇小说《纸厦》《寻找汪革命》等十二部,中短篇小说集《窥视》《死去活来》等十七部,散文随笔集《墨客》《竹影听风》等七部,系列方志小说《庸国》五卷,长篇传记《刘道玉传》两卷,学术著作《诗说新语》《诗经选译》等五部,外文版小说集《开电梯的女人》《打你五十大板》《玩阿基米德飞盘的王永乐师傅》三部,以及电影电视作品《祝你好运》《高爸再见》等,共计五十余部,一千多万字。获国内文学奖二十多次,部分作品被翻译成英、法、日、俄等多种文字。
|
目錄:
|
女人与猫
失踪的小保姆
北路镇
父亲和他的七个情人
兄妹开荒
基辅罗斯餐厅
窗外的蜘蛛人
林老爷家的阴阳鞭
痛苦
好大一棵树
愤怒的青年
还乡记
寻人记
打狗记
|
內容試閱:
|
不仅是为了纪念
走向世界的中国作家文库总序
野莽
在一切都趋于商业化的今天,真正的文学已经不再具有二十世纪八十年代的神话般的魅力,所有以经济利益为目标的文化团队与个体,像日光灯下的脱衣舞者表演到了最后,无须让好看的羽衣霓裳做任何的掩饰,因为再好看的东西也莫过于货币的图案。所谓的文学书籍虽然仍在零星地出版着,却多半只是在文学的旗帜下,以新奇重大的事件,冠以惊心动魄的书名,摆在书店的入口处,引诱对文学一知半解的人。
这套文库的出版者则能打破业内对于经济利益的最高追求,尝试着出版一套既是典藏也是桥梁的书,为此做好了经受些许经济风险的准备。我告诉他们,风险不止于此,还得准备接受来自作者的误会,此项计划在实施的过程中不免会遭遇意外。
受邀担任这套文库的主编对我而言,简单得就好比将多年前已备好的课复诵一遍,依照出版者的原始设计,一是把新时期以来中国作家被翻译到国外的,重要和发生影响的长篇以下的小说,以母语的形式再次集中出版,作为中国当代文学的经典收藏;二是精选这些作家尚未出境的新作,出版之后推荐给国外的翻译家和出版家。入选作家的年龄不限,年代不限,在国内文学圈中的排名不限,作品的风格和流派不限,陆续而分期分批地进入文库,每位作者的每本容量为十五万字左右。就我过去的阅读积累,我可以闭上眼睛念出一大片在国内外已被认知的作品和它们的作者的名字,以及这些作者还未被翻译的本世纪的新作。
有了这个文库,除去为国内的文学读者提供怀旧、收藏和跟踪阅读的机会,的确还能为世界文学的交流起到一定的媒介作用,尤其是国外的翻译出版者,可以省去很多在汪洋大海中盲目打捞的精力和时间。为此我向这个大型文库的编委会提议,在编辑出版家外增加国内的著名作家、著名翻译家,以及国外的汉学家、翻译家和出版家,希望大家共同关心和参与文库的遴选工作,荟萃各方专家的智慧,尽可能少地遗漏一些重要的作家和作品。这方法自然比所谓的慧眼独具要科学和公正得多。
遗漏总会有的,但或许是因为其他障碍所致,譬如出版社的版权专有、作家的版税标准,等等。为了实现文库的预期目的,那些障碍在全书的编辑出版过程中,出版者会力所能及地逐步解决,在此我对他们的倾情付出表示敬意。
|
|