登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台( 0 ) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』金色俄罗斯丛书:绿指环——白银时代戏剧选

書城自編碼: 3559100
分類:簡體書→大陸圖書→文學戏剧
作者: [俄]吉皮乌斯,勃洛克,安德烈耶夫,索洛古勃,勃留索夫,苔菲
國際書號(ISBN): 9787220119514
出版社: 四川人民出版社
出版日期: 2020-10-01

頁數/字數: /
書度/開本: 32开 釘裝: 精装

售價:HK$ 87.1

我要買

 

** 我創建的書架 **
未登入.


新書推薦:
韩非子:国家秩序(中国版的“君主论”)
《 韩非子:国家秩序(中国版的“君主论”) 》

售價:HK$ 66.7
利他实验:人类真的只关心自己吗
《 利他实验:人类真的只关心自己吗 》

售價:HK$ 114.9
深度对话GPT-4提示工程实战
《 深度对话GPT-4提示工程实战 》

售價:HK$ 103.3
权利的形而上学
《 权利的形而上学 》

售價:HK$ 78.2
大模型时代的基础架构:大模型算力中心建设指南
《 大模型时代的基础架构:大模型算力中心建设指南 》

售價:HK$ 147.2
暗黑历史书系·伦敦血色历史(从公开处决到隐秘谋杀,伦敦街头奇闻异事录。16开全彩印刷,200余幅精美图片)
《 暗黑历史书系·伦敦血色历史(从公开处决到隐秘谋杀,伦敦街头奇闻异事录。16开全彩印刷,200余幅精美图片) 》

售價:HK$ 89.7
鼓楼新悦.家里,容不下暴力: 40位家暴当事人的创伤与疗愈
《 鼓楼新悦.家里,容不下暴力: 40位家暴当事人的创伤与疗愈 》

售價:HK$ 79.4
明日世界:未来30年人机不对称共生
《 明日世界:未来30年人机不对称共生 》

售價:HK$ 78.2

 

編輯推薦:
收录白银时代zhu名作家的戏剧代表作,展现一个世纪以前的新戏剧面貌与戏剧精神。
內容簡介:
本书收录了勃洛克《滑稽草台戏》、安德烈耶夫《安那太马》、索洛古勃《死亡的胜利》、勃留索夫《地球》、吉皮乌斯《绿指环》、苔菲《升官》《扎连科办事处》等戏剧作品,是俄罗斯白银时代文学创作中的戏剧高峰。
關於作者:
安德烈耶夫(18711919),俄罗斯现代戏剧的杰出代表,创作有《人的一生》《萨瓦》等剧本。十月革命后侨居国外。
苔菲(18721952),原名纳杰日达?洛赫维茨卡娅。俄罗斯白银时代的幽默作家,其作品以文风诙谐、泼辣,文字洗练、清新著称。
吉皮乌斯(18691945),俄罗斯白银时代zui具个性、zui富宗教感的女诗人之一。她的创作被誉为有着抒情的现代主义整整十五年的历史。
勃洛克(18801921),俄罗斯诗人,作家,艺术家。20世纪俄罗斯文学大师,象征主义诗歌的集大成者。
索洛古勃(18631927),诗人,作家,剧作家,翻译家。1918被选为文学活动家苏维埃联盟主席,1924年担任列宁格勒作家协会翻译家分会名誉主席。
勃留索夫(18731924),俄罗斯诗人,写有《列宁》《只有俄罗斯人》等现实主义诗篇及不少诗论,被视为俄罗斯象征主义诗派的领袖。
目錄
亚亚勃洛克
滑稽草台戏
瓦雅勃留索夫
地球
费库索洛古勃
死亡的胜利
列尼安德列耶夫
安那太马
季尼吉皮乌斯
绿指环
苔菲
升官
扎连科办事处
免费在线读
《升官》
作者:苔菲


出场人物
◇廖什卡打扫房间的男孩
◇房客形容猥琐的青年人
◇女士卖弄风情,庸俗空洞
◇厨娘
◇廖什卡的姑妈

房客的房间。一面墙边摆着桌子,盖着暗沉的小桌布,有一张沙发,两把圈椅。另一面墙边一张床摆在了屏风后面。
厨娘正在打扫房间。门槛上站着一个愁云满布、闷闷不乐的农村老妇人她是廖什卡的姑妈。从虚掩的门缝里看得见正在偷听的廖什卡的脑袋。
厨娘我老早就看出来了,他就是个马大哈。跟他说多少次了:你这孩子要是不傻的话,就多长点心眼。自己的活已经干不好了,还不勤快地多盯着点儿。这不都是杜妮亚什卡擦的。可他呢,啥也不操心。刚刚夫人又喊呢炉子连通都不通一下就连着炭火一起闭上了。
姑妈那我还能拿他怎么办?马弗拉谢苗诺夫娜!靴子也给他买了,上辈子欠他的,交出去五卢布呢。去改个上衣,真是要命了,又被裁缝宰了六个银币一个银币为十卢布。译注去
厨娘要不然只能打发他回乡下。
《升官》
作者:苔菲


出场人物
◇廖什卡打扫房间的男孩
◇房客形容猥琐的青年人
◇女士卖弄风情,庸俗空洞
◇厨娘
◇廖什卡的姑妈

房客的房间。一面墙边摆着桌子,盖着暗沉的小桌布,有一张沙发,两把圈椅。另一面墙边一张床摆在了屏风后面。
厨娘正在打扫房间。门槛上站着一个愁云满布、闷闷不乐的农村老妇人她是廖什卡的姑妈。从虚掩的门缝里看得见正在偷听的廖什卡的脑袋。
厨娘我老早就看出来了,他就是个马大哈。跟他说多少次了:你这孩子要是不傻的话,就多长点心眼。自己的活已经干不好了,还不勤快地多盯着点儿。这不都是杜妮亚什卡擦的。可他呢,啥也不操心。刚刚夫人又喊呢炉子连通都不通一下就连着炭火一起闭上了。
姑妈那我还能拿他怎么办?马弗拉谢苗诺夫娜!靴子也给他买了,上辈子欠他的,交出去五卢布呢。去改个上衣,真是要命了,又被裁缝宰了六个银币一个银币为十卢布。译注去
厨娘要不然只能打发他回乡下。
姑妈亲爱的呀!这路费,真要命了,还得四卢布呢,亲爱的!
厨娘好吧,反正时候还早。暂时也没人赶他。夫人就是吓唬吓唬他可那个房客,叫彼得德米特里奇的,还挺护着他。像他的靠山一样。还跟你打保票,知道他说啥不,亚历珊德拉瓦西里耶夫娜,他说,廖什卡这人,一点也不傻,还有什么可挑的,他就是这么说的,真是愚蠢极了。那架势简直是廖什卡的靠山啊。
姑妈画十字唉,上帝可怜可怜他吧
厨娘在我们这儿,这房客说什么,那就是什么。因为他是个学问人啊,算钱算得可精细了。
姑妈那个杜妮亚什卡也不是省油的灯。我就不明白这种人喜欢跟小伙子搞些偷鸡摸狗的事儿。
厨娘对咯。对咯。早先我跟她说:去开个门吧,杜妮亚莎。我挺和善的,好声好气地说。她就这么指着你鼻子骂骂咧咧地:告诉你,我,还没贱到要给您开门,自己开去。她这么说那就别怪我嘴巴不客气了。这事本来不归你干,我说,确实不用你开,可谁让你跟看院子的伙计在梯子上亲嘴呢,这不正好也随了你的愿。况且你还跟那些客人老爷眉来眼去的,所以你啊,也就是当个看门的料。
姑妈天哪,消停点吧。这些年尽听这些花花事儿了。姑娘还年轻嘛,也是想过得好点。就那点工钱,真是要命了
厨娘关我什么事!我就跟她直说了,开也好不开也罢,你就是个看门的。谁让你收了看院子那家伙的礼物呢,所以你就是。还有房客的口红
铃响了。
厨娘廖什卡,喂!廖什卡,喂!哎呀你,哪儿去了,你。杜妮亚莎也被支走了,他也不多看着点。
廖什卡把脑袋缩回去。厨娘跑出屋去。
廖什卡走进来,对姑妈不,别指望了。我才不回乡下呢。我这人才不笨咧,我决定了,一定要升官给你们看。阻止我是不可能的,我不是那样的人。
姑妈哎呀你,别犯傻了你。
廖什卡哼,那就走着瞧吧。你们一个个都不在家的时候,这里的事儿还不都是在我眼皮子底下。
厨娘脑袋从门外探进来玛特廖娜姑妈,一起去厨房吧,房客回来了。
所有人都下。
廖什卡往外走我这人才不笨咧。我眼皮都盯出茧了。
房客和女士一道进屋。他把大衣和帽子挂在门上。女士忸怩作态地环视着。
房客来吧,我帮您脱外衣。
女士啊,不了,不用。您还记得我们讲好的条件吧。我就在这儿待一分钟,就看一眼你的相册。
房客亲爱的!我太幸福了!瞧这迷人的小手。亲吻她的双手这里请坐。把她领到桌子边
女士不嘛,您干吗呢,我才不坐呢。坐下来看着天花板您这里真舒服。
房客不自觉地也看着天花板您能喜欢,我可太高兴了。抓住她的手那,请允许我摘下一只手套吧。我太想亲一下这小手指了。
女士手套?那怎么可能!您是疯了吧不是,不是这么解开的,这里是按下去的,不是纽扣,真是疯了!
门嘎吱一声开了。廖什卡带着火钩子进来,走上前通起了炉子。房客和女士直起身子在两边看着他。
女士故作姿态的语气您的天花板很漂亮石膏装饰我很喜欢那些石膏装饰
房客嗯,是吗。这可太好了,特别是夏天的时候能划船的时候白了廖什卡一眼到处都是蜻蜓呀叽叽喳喳的还有蚂蚁呀。
廖什卡一边翻着炉子一边说我这人可不笨。咋会是懒汉呢。我干那么多活,一刻都不得消停的。
女士可我姐姐得过风湿病。这样的话,好像,对她很不好。
廖什卡往外走,看到地上的水迹,再把眼睛投向客人的脚,责备地摇着头。
廖什卡你看,又踩脏了。回头女主人又要骂我了。这里也没个收拾过的样子。
房客尴尬窘迫地唉,行了,行了,快走吧。
廖什卡出去了。
房客终于就剩我们独处了。亲爱的!在那些不眠之夜里,我都不停地幻想着此情此景索尼亚!索涅奇卡!
女士躲开了可大家都知道,您是唐璜。
房客真是瞎话!索涅奇卡,请摘下面纱来吧!
女士休想!
房客面纱都让你的脸庞显得暗淡了,除去面纱的你可比这美丽多了。
女士别碰我。我说了,不摘就是不摘。把面纱撩了起来
房客索涅奇卡,请叫我别佳吧。索涅奇卡!
门打开了,廖什卡带着抹布进来了。房客和女士不自然地僵在那里,俯在桌子上边。
廖什卡嘿哟,又被我瞅见了。必须的,污渍逃不过去的。她们以为我啥都不懂。以为我是个傻子。我啥都懂。我就像个骡子一样干活!走上前就在房客鼻子底下擦起桌子来
房客受惊地你干吗!
廖什卡什么干吗?我可不能睁着眼睛不干活。杜妮亚什卡,那个黑心鬼,就知道干偷偷摸摸的事,可一说起收拾家务她就撂挑子了跟看院子的在梯子上
房客滚出去!浑蛋!
女士被房客吓了一跳,细声地哎呀,不用,不用赶他走。我们想独处这一点,他自己会想通的别说他了。对廖什卡没关系,没关系,小伙子,您可以留下还有走的时候,就别关门了。
廖什卡走出去把门关上了。
房客轻蔑地耸耸肩您,怎么了,害怕我吗?
女士一点也不。您答应给我看看您的相册,我是为这个而来的。
房客啊哈,没错。在这儿。从桌上拿起相册这里有我姑妈的肖像。
女士真的?太有意思了。在哪儿呢?
房客就在这儿凑近去在她后脑上亲了一口
廖什卡推门而入。房客吓得跳了起来。
廖什卡你们让我不用关门的,我给忘了。看着房客他跳起来干吗?怪胎!屋里这么亮,他怕什么。出去了
女士起身我该走了。
房客我不放你走。
女士您疯了。我赶时间,您怎么敢不放我走。坐下了
房客请您准许我对您说两句话吧?就两句。
女士说吧!
房客您保证,听了不生气。
女士好,说吧。
房客您是个彻彻底底的女人。噢,哲学家魏宁格奥托魏宁格1880-1903,奥地利哲学家,作家。译注说得多精辟呀。来,看看您自己,不管您说什么,不管您做什么,一切都是那么女人。所有一切,真的。
女士胡说八道,没一句听明白的。
房客您是为什么来的?您来,是为了看我的相册。可您看了吗?没有。这合乎逻辑吗?您跟丈夫扯了一大堆谎,让他稀里糊涂地相信有三个女裁缝、生病老太婆和牙医这种事,就为了这个,来看看我的相册。来了之后,噘噘嘴巴,转身就要回去,连看也不看一眼。这,难道符合逻辑吗?这不正好完完全全印证了哲学概念里女人的意义吗?
女士您不爱我
房客请您别打断我。为了辩解您只能这么说,可实际上,您完全不是为了相册而来的,相册只是个借口。如此一来您是为什么来的呢,我想请问您?嗯?
女士您您简直就是唐璜。所有人都这么说您向我表白爱意,可自己,大概,又把同样的话说给玛丽亚尼古拉耶夫娜听了吧对,对,一切都在暗示这一点还有那个卡佳维希洛娃。
房客我在问您,您为什么到这儿来?请快点回答!
女士而我要告诉您,您就是唐璜。别装了!
房客您的逻辑在哪儿?
女士我是要告诉您,您就是
房客彻头彻尾的女人。那么,现在听我说吧,我替您回答:相册根本无关紧要,您就是过来和我亲热的。对,没错,就是这样。您呀,真是白痴,真的!冒着身败名裂的风险就为了来看什么愚蠢的相册。我要是连这都信,说明我只是把你当个傻婆娘,根本不屑一顾。
女士您走开!您太放肆了。
房客关上门可是我尊敬您,认为您是聪明的女人,我也知道应当亲吻您,如果不这样做,那毫无疑问就是在惹您不开心了。不,彼得布加京不会这样亲吻女士彼得布加京是这样,这样这样的啊哈!
廖什卡进来了。房客和女士急忙互相跳开。她的帽子歪向一边,面纱上挂着房客的夹鼻眼镜。房客头上挂着女士的羽毛围巾一直垂到肩上。廖什卡翻搅着炉子。
房客机械地拿掉脑袋上的围巾坐,对,请吧,请坐吧,请吧,您一直站着。
女士哎呀,不,对着这个好吧我坐
房客在火车上经常迫不得已跟一些人对坐。
女士仔细打量着墙上的画您在哪儿买的这盏灯?这东西可真精巧。
房客我非常喜欢丝绸缎子。走上前从她的面纱上摘下夹鼻眼镜对不起!此句原文为英文。译注
女士惊恐地你这是您在干什么,疯了。
房客斜眼看廖什卡啊哈,不不,没什么刚刚您这儿有个烟头。
女士什么?
廖什卡用袖子掩着扑哧一笑走了出去。
女士他,好像,看见了。太可怕了!告诉我,您这儿从来都没来过女士?
房客从来没有。也有,如果那些打扫的老太婆也算的话。
女士这么说她们错了,您不是唐璜?
房客上帝保佑啊!当然了,我是讨女人们喜欢,我不反驳,可这又不是我的错。你们总不能就这么扣个帽子,一棍子把我打死吧。这才是合逻辑的。
女士您真聪明。您的话多漂亮呀。
房客亲爱的!千万别夸我聪明。这个词我听得太多了。我厌恶自己那点干巴巴的,永远在抽丝剥茧的智慧。我渴望不顾一切的感觉!亲爱的!请叫我别佳吧!叫我别佳吧!
女士尴尬地别佳!
房客那你还会再来我这里的吧?对吗?对吗?快,告诉你的别佳
廖什卡冲进屋子里扯着嗓子大喊。
廖什卡别跑,混账东西!我看你再拈花惹草!看我不把你拦腰打断了再折起来!
房客惊恐地你疯啦,扫把星!你骂谁呢?
廖什卡骂她,下贱东西,对她绝不能姑息啊,否则你都活不下去。可不能把她放进屋里。不然惹得一身骚啊。
女士双手颤抖着伸向帽子他真是个疯子,这个小伙子。我怕
廖什卡在沙发底下来回摸索,用火钩子在地上敲敲打打去去,混账东西!
房客天哪!这唱的又是哪一出?
廖什卡从沙发底下把猫拉出来什么哪一出?猫!哎哟,还挠人,混账东西!就不能在屋里养她。昨天还藏到客厅的窗帘底下去了

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 大陸用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.