新書推薦:
《
中国摄影 中式摄影的独特魅力
》
售價:HK$
1097.6
《
山西寺观艺术彩塑精编卷
》
售價:HK$
1680.0
《
积极心理学
》
售價:HK$
55.8
《
自由,不是放纵
》
售價:HK$
54.9
《
甲骨文丛书·消逝的光明:欧洲国际史,1919—1933年(套装全2册)
》
售價:HK$
277.8
《
剑桥日本戏剧史(剑桥世界戏剧史译丛)
》
售價:HK$
201.6
《
中国高等艺术院校精品教材大系:材料的时尚表达??服装创意设计
》
售價:HK$
76.2
《
美丽与哀愁:第一次世界大战个人史
》
售價:HK$
143.4
內容簡介:
本书以谢利夫的文化语言学和于宁的认知语言学的文化模式为理论基础,对比了英语和汉语中的基本颜色词的分类、转喻、隐喻、命题等方面的异同,由此得出英语和汉语的颜色概念化模式。本书对语言对比研究、跨文化研究、翻译研究、语言教学及双语词典编撰具有借鉴意义,适合语言对比、跨文化、翻译领域的研究者和教师参考使用。
關於作者:
苏玉洁,文学博士,温州大学外国语学院讲师、硕士生导师,温州大学侨务公共外交研究所成员。主要研究方向为认知语言学、二语习得与教学、侨乡留守儿童语言习得。2019年获韩国全南大学英语学博士学位。主持或参与浙江省教育厅、温州市级和校级项目多项,担任上海外语教育出版社出版的《化学英语基础教程》学生用书和教师用书的主编,在国内外学术期刊上发表学术论文二十余篇,参与建设温州大学外国语学院在丽岙的未成年儿童精神文明基地。
目錄 :
IntroductionCognitive Linguistics, Cultural Linguistics and Color Studies
2.1 Cognitive Linguistics
2.2 Cultural Linguistics
2.3 Color Studies
2.4 Components of the Cultural Model for Colors
Categorizations of Colors
3.1 Evolution and English Basic Color Terms
3.2 Chinese Color Evolution and Basic Color Terms
3.3 Similarities and Differences in Color Categorization
3.4 Summary
Conceptual Metonymies of Color and Colors
4.1 COLOR-FOR-PEOPLE Metonymies
4.2 Metonymies in Event Schema
4.3 Summary
Conceptual Metaphors of Colors
5.1 PEOPLE Metaphors
5.2 ECONOMY IS COLOR
5.3 POLITICS IS COLOR
5.4 WARNING IS COLOR
5.5 Summary
Cultural Propositions of Color and ColorsConclusion
References
Index
內容試閱 :
我们生活的世界充满各种颜色——碧海蓝天、绿水青山、红花绿叶……自然环境因此变得多姿多彩,而我们人类也因此产生许多心理和情感效应。颜色在比喻表达中具有非常丰富的生产力,其概念化可能因文化而异。由于语言使用者所处的物理环境相似,所经历的文化不同,使得不同语言使用者在颜色认知和分类上存在一定的异同,这是不可避免的。
人的认知包括感觉知觉、知识表征、概念形成与范畴化、思维等心智活动。人类通过心智活动将客观世界的经验进行能动的概念化和结构化,颜色原本是表示人类的视觉感觉、色彩的一般概念,表示包括色相的颜色、亮度和饱和度。但是随着社会的进步和文明的发展,人类把某些具体事物的色彩视觉感觉具体化,作为颜色词,随后以特定的文化模式,颜色词进一步概念化,反映和记录了不同民族特定的文化风貌。可以说,对颜色词的研究,能够揭示语言、文化和思想之间的相互关系。
本书借鉴了谢里夫的文化语言学、于宁的认知语言学文化模式及分类、概念转喻、概念隐喻和命题等认知语言工具,旨在找出颜色在英汉语言中的文化模式,概述颜色在跨文化概念化中的异同,并解释这些异同产生的原因。
谢里夫在帕尔默、奎茵和霍兰德的语言与文化理论的基础上,丰富和发展了文化语言学,提出文化语言学的理论框架和研究工具。他指出人类的认知由认知概念和语言构成,其中概念包含文化模式、文化范畴和文化隐喻,而语言是概念的载体,表现为形态句法学、词语意义(语义和语用义)和语篇。但是谢里夫没有对文化模式进行较为细致的说明,因此既不利于也不易读者理解。美国华裔语言学家于宁以“心”的认知研究前提,将语言和文化相结合,提出了多种认知模式相互结合的文化模式,即命题模式、隐喻模式和转喻模式相结合的文化模式。
首先,从基本颜色词、基本颜色词的原型及其在语料库中的显著性排序三个方面对英汉颜色分类进行探讨。英汉语中的基本颜色词划分既有共同点又有不同点。伯林和凯通过对世界上20多种母语者的329种色卡的识别数据,发现了基本颜色范畴及焦点色现象。他们还总结出,颜色发展具有一定的规律性,并且颜色的分类具有一定的普遍性。不同语种拥有不同数量的基础颜色词,其中少的2种,多的11种。英语中有11个基本颜色词,即黑、白、红、绿、黄、蓝、棕、粉、紫、橙、灰。汉语的基本颜色词划分在国内外学者中存在争议。但是通过结合伯林和凯的基本颜色词理论和北京大学现代汉语语料库,客观地论证了汉语和英语在基本颜色词划分的相似性,同时也指出英汉语中关于“粉”的划分差异以及汉语中“青”的特殊性。
其次,概念转喻、概念隐喻及它们之间的相互作用,即古森斯的隐转喻。古森斯创造性地采用了隐转喻来说明隐喻和转喻之间地相互关系以及两者之间存在交叉地段,如源自转喻的隐喻、隐喻内含转喻、转喻内含隐喻和隐喻中的非转喻化,其中转喻内含隐喻和隐喻中的非转喻化都仅有一例。因此古森斯的隐转喻主要指源自转喻的隐喻和隐喻内含转喻。在本书中,源自转喻的隐喻归入到第四章颜色转喻,而隐喻内含转喻则被归入到第五章颜色隐喻。
再次,通过对英汉语中颜色的概念转喻和概念隐喻的讨论和发现,归纳出颜色的文化命题。颜色转喻主要是颜色指代人,包括肤色代人和服饰颜色代人,喻指种族、年龄、性别、健康、情感、职业和地位等。颜色隐喻包括颜色喻年龄、颜色喻情感、颜色喻善恶、颜色喻道德、颜色喻合法性、颜色喻欲念、颜色喻经济、颜色喻政治和颜色喻警告,等等。英汉语一般在上义颜色范畴具有类似的颜色的概念转喻和概念隐喻,而在基本义或下义范畴往往存在较多的差异。
后,本书在包括颜色命题、颜色转喻和颜色隐喻的框架下,提出了英汉颜色概念化的文化模式。
颜色概念化的不同层次相似性多于差异性,主要表现在上级层次。差异主要存在于下级层次。两者的异同与概念化的体现密切相关:异同是由于人在自然界中有着相同的物理经验;不同的文化造成了他们的差异,包括哲学思维、语言演变的历史背景和文化习俗。