新書推薦:
《
一间只属于自己的房间 女性主义先锋伍尔夫代表作 女性精神独立与经济独立的象征,做自己,比任何事都更重要
》
售價:HK$
44.6
《
泉舆日志 幻想世界宝石生物图鉴
》
售價:HK$
134.2
《
养育女孩 : 官方升级版
》
售價:HK$
50.4
《
跨界:蒂利希思想研究
》
售價:HK$
109.8
《
千万别喝南瓜汤(遵守规则绘本)
》
售價:HK$
44.7
《
大模型启示录
》
售價:HK$
112.0
《
东法西渐:19世纪前西方对中国法的记述与评价
》
售價:HK$
201.6
《
养育男孩:官方升级版
》
售價:HK$
50.4
|
編輯推薦: |
◆讲练结合,一本操作性非常强的语法书!
◆适用于英语一、英语,4步搞定考研英语翻译!
|
內容簡介: |
本书适用于参加全国硕士研究生招生考试英语一、英语二的考生,旨在帮助学生拆分并且理解句子,进而完成句子的翻译。本书将翻译分为“拆”“提”“辨”“合”四步,结合理论讲解、实际练习以及学生自测,学生学完本书,并将本书的理论运用于翻译实践之后,将能够掌握考研英语翻译题的解答方法。
|
關於作者: |
靳行凡老师从业十余年,是原新东方教育科技集团优秀教师、国内新生派考研英语老师的代表人物、全国多所高校特聘考研辅导教师,辅导内容横跨雅思、托福、考研三大领域。靳老师通晓标准化语言测试(考研、TOEFL、SAT、GMAT等)的考查核心及命题思路,融汇贯通创建了独特的课程体系——“别凡英语课程”,帮助学生掌握更有效的学习方法、培养良好的思维模式,使学生在取得高分的同时,英语水平和学习能力得到提高。靳行凡老师主要出版的著作有《托福考试官方指南解析》《托福阅读实考词汇》等。
悟思凡老师,英语专业八级,有10年考研、托福、雅思、ACT、SAT英语教学经验。教学方法独特,上课极富亲和力,善于调动学生的积极性、激发学生的兴趣,喜欢用各种通俗易懂的例子,让学生对知识点融会贯通。
汪问凡老师,ETS(美国教育考试服务中心)认证官方培训讲师。有多年考研、托福、雅思、ACT、SAT英语教学经验。讲课充满激情,富有活力,语言风趣诙谐,善于结合各种中西方语言差异,调动课堂学习氛围,让学生感到学习是一种快乐的享受。
|
目錄:
|
第一章考研英语翻译六问1
第二章考研英语翻译方法论3
第一节【Step 1:拆】3
第二节【Step 2:提】8
第三节【Step 3:辨】12
第四节【Step 4:合】21
第三章考研英语翻译句子解析示例及练习22
【一阶】句子分析示例22
【一阶】句子分析练习31
【二阶】句子分析示例36
【二阶】句子分析练习43
【三阶】句子分析示例56
【三阶】句子分析练习64
【四阶】句子分析示例79
【四阶】句子分析练习84
第四章考研英语翻译句子练习解析89
【一阶】句子分析练习解析89
【二阶】句子分析练习解析95
【三阶】句子分析练习解析114
【四阶】句子分析练习解析135
第五章考研英语翻译句子练习自测题142
【一阶】句子练习自测及参考答案142
【二阶】句子练习自测及参考答案145
【三阶】句子练习自测及参考答案153
【四阶】句子练习自测及参考答案161
|
內容試閱:
|
《考研英语翻译四步法》属于别凡英语和金榜时代共同打造的“考研英语系列丛书”之一,旨在为广大考生解答全国硕士研究生招生考试英语(一)、英语(二)中的翻译题目提供有效的解题思路和方向。
提及翻译,大家会觉得这是听、说、读、写以外的更高级的技能,这项技能需要熟练掌握“四大基本技能”之后才能提高。翻译分为口译(Interpretation)和笔译(Translation),若从专业角度来看,确实如大家所想象的那样,必须有大量的输入(读、听)和足够的输出(说、写),具备高水平的母语语言运用能力,并且学习和积累了大量翻译知识、查看了大量翻译文献,才能达到兼具“信”“达”“雅”的翻译水平。但是很多考生误把专业的笔译要求当做考研英语对翻译题的要求,认为无法达到;另外,翻译题的分值英语(一)和英语(二)分别为10分和15分,占总比不高,所以很多考生就放弃了对这部分题目的准备。
然而翻译题真的有这么难吗?其实不然。全国硕士研究生招生考试英语(一)和英语(二)面向的考生是非英语专业的学生,而不是英语专业的学生。因此,考试题目不会太难,基本不会涉及专业的背景知识,而且翻译标准也并非“信”“达”“雅”,而是“准确、完整、通顺”。由此可见,考研英语翻译并非大家眼中的“老大难”,经过一定的科学训练,还是能轻松“拿下”的。
翻译的本质是将一种语言信息转化为另一种语言信息;那么英译汉,也就是将英语信息转化为汉语信息的一个过程。但是在这个过程中,很多学生却遇到了各种各样的问题,比如:每个单词对应的中文意思都能翻译出来,但是将单词整合成一句话后,就不知其意了;短的且相对不复杂的句子能译出其意,一旦句中掺杂短语和从句、变成长难句时,就抓不住作者想要表达的主要意思,只会逐字翻译了,然而翻译后的文字却又不符合中文逻辑,导致句意不通。
针对这些问题,本书将用“翻译四步法”——“拆”“提”“辨”“合”,由浅入深地分四个阶段,以考研英语历年翻译真题为例,带大家一步步解决考研英语翻译的问题。
本书共分为五个章节:
第一章“考研英语翻译六问”对大家经常会问到的六个问题进行答疑解惑。
第二章“考研英语翻译方法论”为本书理论讲解部分,详细讲解考研英语翻译的方法论及涉及的知识点,建议大家重点对此部分进行反复阅读和理解,掌握书中所说的“翻译四步法”——“拆”“提”“辨”“合”。另外,翻译本身一定会涉及诸多的语法知识点,然而本书的侧重点在教授学生如何解决考研英语翻译,所以对于很多语法知识点,仅是点到为止,没有进行过多的描述或进一步的讲解。在语法知识点上有疑惑的同学,强烈建议学习别凡英语和金榜时代联合推出的《英语语法二十五页》这本书,短时、高效、不枯燥地学习完整的语法框架,打好翻译的基础。
第三章“考研英语翻译句子解析示例及练习”将句子按照由初级到高级的顺序排列(共分为四个阶段),由浅入深、方法与实战相结合,在真题中讲解及深度运用“翻译四步法”。同时,对每一阶段的句子分析示例讲解之后,附有同类型、同等难度的句子分析练习,学生可以进行自我检测,达到学以致用。
第四章“考研英语翻译句子练习解析”对第三章练习部分的句子按照“翻译四步法”——“拆”“提”“辨”“合”进行讲解,检验同学们是否对第二章提到的方法论融会贯通,进而查漏补缺。
第五章“考研英语翻译句子练习自测题”中所涉及的例句均来源于第三章的句子分析练习部分,目的是检查学生是否对前四章的内容掌握并充分理解了,对所学内容进一步巩固。
最后,希望大家在阅读完本书之后能够收获满满,对书中提到的方法论学以致用,轻松拿下考研英语翻译;另外,若能掌握本书提及的方法论,那么相信大家不仅能够应对考研,而且在之后的学习和工作中若涉及英语信息处理时,也能轻松应对。
愿各位考研人成功上岸!
悟思凡
2022年9月
|
|