登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台( 0 ) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』没有人是一座孤岛:治愈系现代诗

書城自編碼: 3890726
分類:簡體書→大陸圖書→文學名家作品
作者: [英国]威廉·华兹华斯 等
國際書號(ISBN): 9787559476791
出版社: 江苏凤凰文艺出版社
出版日期: 2023-07-01

頁數/字數: /
書度/開本: 32开 釘裝: 平装

售價:HK$ 51.2

我要買

 

** 我創建的書架 **
未登入.


新書推薦:
吞海.大结局
《 吞海.大结局 》

售價:HK$ 63.3
碰撞与转型
《 碰撞与转型 》

售價:HK$ 446.2
行动红利:用行动告别低效、摆脱拖延,享受人生的红利
《 行动红利:用行动告别低效、摆脱拖延,享受人生的红利 》

售價:HK$ 67.9
改变我们的道路——大疫后的人类及其世界
《 改变我们的道路——大疫后的人类及其世界 》

售價:HK$ 78.2
《周髀算经》新论·译注
《 《周髀算经》新论·译注 》

售價:HK$ 79.4
红楼有三味
《 红楼有三味 》

售價:HK$ 66.7
吞海.大结局
《 吞海.大结局 》

售價:HK$ 63.3
算力芯片——高性能 CPU/GPU/NPU 微架构分析
《 算力芯片——高性能 CPU/GPU/NPU 微架构分析 》

售價:HK$ 148.4

 

編輯推薦:
裸脊双封,高级感翻阅体验治愈系金句,英汉对照,文案天花板 缓解焦虑的绝美文字,这些现代诗里都能找到臻享世界一线大咖诗人经典之作,部分诗歌为国内首次翻译出版
內容簡介:
本书精选威廉·华兹华斯、D. H. 劳伦斯、艾米莉·狄金森、泰戈尔等十二位世界级大诗人的经典短诗,以治愈心灵为主题,中英文对照,是一部风格宁静、语言优美的世界经典诗歌读本。
關於作者:
威廉·华兹华斯(William Wordsworth,1770-1850)是英国浪漫主义文学的奠基人之一,他开创了清新朴实、情景交融的浪漫派诗歌风格。
D.H.劳伦斯是英国重要的诗人和小说家。
艾米莉·狄金森是美国诗歌之母。
惠特曼是美国诗歌之父。
叶芝是家喻户晓的爱尔兰诗人。
泰戈尔等12位作者都是世界诗歌史上的经典诗人。
目錄
目录

Emily Dickinson   
[美国]艾米莉·狄金森
Hope Is the Thing with Feathers 希望
I Dwell in Possibility— 我栖居在可能性中
Dawn 破晓
Snow Flakes 雪花
The Mushroom is the Elf of Plants— 蘑菇是植物中的精灵
Like Some Old Fashioned Miracle 像某个古老的奇迹

Robert Frost   
[美国]罗伯特·弗罗斯特
The Road Not Taken未选的道路
A Vantage Point 有利的位置
Stopping by Woods on a Snowy Evening
雪夜林边逗留
Dust of Snow 雪尘
The Pasture 牧场


Thomas Hardy   
[英国]托马斯·哈代
The Fallow Deer At the Lonely House 孤宅前的麋鹿
The Caged Thrush Freed and Home Again (Villanelle)
笼中的画眉获释返家(维拉内拉)
To Flowers From Italy in Winter 致严冬里的意大利花儿
Song of Hope 希望之歌

John Keats   
[英国]约翰·济慈
Ode on a Grecian Urn 希腊古瓮颂
Stanzas 诗节
To My Brothers 致我的兄弟们
A Thing of Beauty (Endymion) 美的事物(恩底弥翁)

H. Lawrence   
[英国]戴维·赫伯特·劳伦斯
Dream-Confused 迷乱的梦
A White Blossom 一朵白色的花
Bei Hennef 在汉尼夫近郊
Green 绿
Butterfly 蝴蝶

Amy Lowell   
[美国]艾米·洛威尔
At Night 在夜晚
Sea Shell 贝壳
Dreams 梦
To A Friend致一位友人
The Crescent Moon 新月

Claude McKay   
[美国]克劳德·麦凯
After the Winter 冬季过后
Romance 浪漫
To One Coming North 致来到北方的人
I Shall Return 我会回来
Courage 勇气

Rabindranath Tagore   
[印度]罗宾德拉纳特·泰戈尔
Gitanjali 35《吉檀迦利》第35首
Keep me fully glad... II 让我满心欢喜…… 2
The Gardener 85《园丁集》第85首
Playthings 玩具
Song VII (Sing the song of the moment...)
歌7(唱此刻的歌……)

Sara Teasdale   
[美国]萨拉·提斯黛尔
Leaves 叶子
The Answer 答案
Winter Stars 冬日的星
I Thought of You 我想起了你
The Voice 声音

Walt Whitman   
[美国]沃尔特·惠特曼
On the Beach at Night Alone 独自在夜晚的海滩上
Beginning My Studies 开始我的研究
Music 音乐
Weave in, Weave in, My Hardy Life
编织进来吧,编织进来吧,我艰辛的生活
Song of Myself 1 自我之歌1
By Broad Potomac’s Shore 宽阔的波托马克河岸边

William Wordsworth   
[英国]威廉·华兹华斯
I Wandered Lonely as a Cloud 我仿佛一朵孤飞的流云
A Complaint 哀怨
I Travelled among Unknown Men 我在陌生的人群中孤独穿行
Most Sweet it is 最为甜蜜的事情
It is a Beauteous Evening, Calm and Free
那是一个美丽的夜晚,静谧而自由

William Butler Yeats   
[爱尔兰]威廉·巴特勒·叶芝
When You Are Old 当你迟暮
The Lake Isle of Innisfree 茵尼斯弗利岛
The Travail of Passion 受难
Down by the Salley Gardens 漫步柳园
The Cat and the Moon 猫与月亮
內容試閱
我仿佛一朵孤飞的流云
[英国] 威廉·华兹华斯

我仿佛一朵孤飞的流云
在山谷之间徘徊游荡,
美景刹那映入眼帘,
那是一簇金色水仙;


就在湖边,就在树下,
风中摇曳,舞姿翩翩。
它宛如一片璀璨的群星,
在银河两岸熠熠闪烁,
蔓延舒展永不止息,
沿着河岸步履不停:

一眼千朵,一眼万朵,
婀娜明媚,频频颔首。
水波潋滟,轻歌曼舞,
若论风姿,不及水仙:

诗人恰逢快乐的伴侣,
心中怎能不绽放欢颜:
我长久凝望,却未能体味
此情此景赐予我的财富:

每每当我,寂寞独卧,
百无聊赖,忧戚空落,
它们便在眼前浮现,
那正是独处的喜悦;
我的心便随水仙起舞,
再次充盈着幸福快乐。



在汉尼夫近郊
[英国] 戴维·赫伯特·劳伦斯

小河在暮色里闪着微光,
苍白天空露出娇弱又探询的模样,
这几乎是一段极乐时光。

万物都熄灭熟睡,
世间的烦恼、焦虑和心碎
在暮色里悄然退场。
此刻只有霭霭暮色,和河流
那无休无止的“嘘”声温柔。

我终于明了对你的爱就在此地,
我遍览它的一切,爱像暮色一样完整,
它广袤无边,此前我却不曾看见。
都怪那闪烁的微光和间或的搅扰,
都怨那烦恼、焦虑和心碎。

你是呼喊,我就是回应,
你是许愿,我就是显灵,
你是夜晚,我就是白昼。

还缺什么——已经足够,
已经足够完整,
你我之间,
还缺什么?
吊诡的是,即便如此,活着依旧让人难受!

歌 7(唱此刻的歌……)
[印度]罗宾德拉纳特·泰戈尔

唱此刻的歌,在转瞬即逝的阳光下唱无心的颂歌;
唱灿烂而后褪色的笑容,那笑容不曾回首;
唱怒放而后凋谢的花朵,那花朵并无忧愁。
对那些将遁入黑夜的白昼,别把它们织入记忆的丝线。
对那些注定要告别的客人,祝他们一路顺风,并抹去他们的所有。
让此刻就结束在此刻,只吟唱短暂的歌。
用双手折断你以心弦铸就的藩篱;
用胸怀拥抱那些纯真无邪的微笑。
今天是魅影的节日,他们不知何时会离去。
让你的笑容如粼粼波光,除了快乐再无所图。
让你的生命在时间的边缘轻舞,仿佛叶尖的露珠。
让你竖琴的和弦弹奏出此刻的低语,若有似无。



叶 子
[美国]萨拉·提斯黛尔
像片片叶子从树上掉落,
我所有的信仰都已失落;
但当我仰望头顶的星光
五彩斑斓,群星闪亮,
当我俯瞰脚下的大地
枯又复荣,充满生机。
我曾满足于做一棵树,
浅吟低唱,如泣如诉,
在黯然心伤的每个晚上,
树叶沙沙,带来欢畅,
失去了那些叶子我便错过
雨水淅沥和露珠洒落。
我被浓密的树冠遮蔽
看不到天,见不到地——
然而那些掉落的叶片
让我得以抬头望天;
如今我才第一次熟悉
头顶的星光,脚下的大地。


自我之歌 1
[美国]沃尔特·惠特曼

我赞美自我,歌唱自我,
我所默认的一切对你也适合,
因为属于我的每一个原子同样属于你。
我在世间游荡并邀我的灵魂同往,
我俯下身来,悠闲地观察夏日的一片草叶。
我的舌头,我血液中的每一个原子,都由这里的土壤和空气孕育,
我生在这里,我的父母同样如此,我父母的父母也同样如此,
我如今三十七岁了,身体壮硕康健,
希望自己活力满满,一直到死去的那天。
教条和学派先放一旁,
稍事休整,满足于现状,但永不遗忘,
无论前方是福是祸,我愿乘风破浪,
笑纳自然的一切,那原初的力量。

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 大陸用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.