登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台( 0 ) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』好的英语:反套路英语写作

書城自編碼: 3904952
分類:簡體書→大陸圖書→社會科學語言文字
作者: [美]本杰明·德雷尔 后浪
國際書號(ISBN): 9787522518831
出版社: 九州出版社
出版日期: 2023-08-01

頁數/字數: /
書度/開本: 32开 釘裝: 平装

售價:HK$ 82.3

我要買

 

** 我創建的書架 **
未登入.


新書推薦:
漫谈数字化转型从底层逻辑到实践应用
《 漫谈数字化转型从底层逻辑到实践应用 》

售價:HK$ 78.2
谢谢你来到我的生命:狗狗带给我们的治愈与改变
《 谢谢你来到我的生命:狗狗带给我们的治愈与改变 》

售價:HK$ 51.8
情感觉醒:揭秘亲密关系背后的真相
《 情感觉醒:揭秘亲密关系背后的真相 》

售價:HK$ 68.8
诸葛亮
《 诸葛亮 》

售價:HK$ 79.4
解密:梦的诞生
《 解密:梦的诞生 》

售價:HK$ 193.2
课长,这不是恋爱,这就是性骚扰!
《 课长,这不是恋爱,这就是性骚扰! 》

售價:HK$ 45.9
人文与社会译丛:我们中的我(承认理论研究)
《 人文与社会译丛:我们中的我(承认理论研究) 》

售價:HK$ 79.4
(守望者·人间世)自我:与齐格蒙特·鲍曼对谈
《 (守望者·人间世)自我:与齐格蒙特·鲍曼对谈 》

售價:HK$ 82.8

 

建議一齊購買:

+

HK$ 46.0
《你的文章太胖了!》
+

HK$ 461.2
《河北方言词汇编(上下册)》
+

HK$ 27.0
《常用歇后语5000句》
+

HK$ 94.4
《品牌符号学原理》
+

HK$ 168.4
《广东东部闽方言语音地图集》
編輯推薦:
兰登书屋文案编辑爆笑开讲,颠覆你对英语的认知。
语法规则必须遵守吗?大作家为什么坚持错误用法?逗号真不能连接两句话吗?分裂不定式能不能用?介词能出现在句末吗?序列逗号有哪些妙用?
《纽约时报》畅销书、《奥普拉杂志》年度图书。
《华尔街日报》《纽约客》《出版人周刊》《人物》《百万人》共同推荐。
学习规则,掌握规则,打破规则。文字工作者的宝藏工具书。
以and或but开始一句话,没什么不可以。
对于貌似问句而实际上并不是的句子,结尾可以用句号而不是问号。
上帝发明撇号就是为了让人用在缩约形式中的,请好好利用它们吧。
妙趣横生!想学习的时候,当教材看;想摸鱼的时候,当段子看。
“突然,他跑出了房间。”逗号的加入让事情显得没那么突然了,不是吗。
我觉得让那些句号和逗号独自待在后引号外面,是件挺悲伤的事情。在我看来,它们显得孤零零的,没有人爱。
英国的manoeuvre(移动)一词真是独树一帜,我总觉得它的发音大概和猫咪吐毛球的声音差不多。
有一个迷人的常见粗鄙词语,那个词的两个部分,是用空格隔开,还是用连字符连起来,还是直接合成一个词?直接合成一个词。粗鄙用语还讲究什
內容簡介:
这是一本既权威又有趣的英语写作指南。本杰明?德雷尔编辑过数百本书,这本书囊括了他在数十年编辑生涯中学到的一切。作者列举了文稿中频繁出现的问题及其解决办法,包括标点和语法的使用、易混淆单词的辨析、棘手的同音异义词、英语语言雷区和怪癖。
这本书介绍了英语的使用规范,给出了清晰而有效地与读者交流的方法。对每个想提高写作技能的人来说都是无价的,对需要阅读和修改别人文稿的人来说是*读的,对仅仅陶醉于语言之美的人来说也是不可多得的文字盛宴。
關於作者:
本杰明·德雷尔(BENJAMIN DREYER)
兰登书屋的副总裁、执行管理编辑和文案主管。他的出版生涯始于做自由职业校对和文字编辑。一九九三年,他成为兰登书屋的制作编辑,负责包括迈克尔?夏邦、埃德蒙?莫里斯、苏珊-洛里?帕克斯、迈克尔?波伦、彼得?斯特劳布和卡尔文?特里林等作家的书籍。他曾为E.L. 多克托罗、大卫?埃贝尔舍夫、弗兰克?里奇和伊丽莎白?斯特劳特等作家的书做过校对,还校对过雪莉?杰克逊的早期作品集《让我告诉你》。毕业于美国西北大学,现居纽约市。
內容試閱
我是一名文字编辑。一份书稿由作者写出来,被我称为“编辑”的编辑修改过,经过了可能无数个版本,才终于全部完成,而我的工作就是用我手中的笔,让那份稿子变得更好,更简洁,更清楚。减少废话。不是改写,也不是强行按照所谓正确的文章模板来塑造它,而是让它展现出最好的样子。通过我的工作,让这份稿子更接近它真实的样子。这就是我的职责。
从更基本的层面来说,专业的文字编辑工作要确保稿件没有拼写错误。(完全不会拼写的天才作家像神兽一样不可能存在,但话说回来每个人都有打错字的时候。)有件事你也许早就知道了,但我还是要提醒一句:要把拼写检查和自动更正功能当作你的左膀右臂。我一定是先打开它们再开始打字,但它们也不一定每次都知道你想打的是哪个词。编辑工作还包括重新考虑和安排标点符号的位置——有时候我觉得自己人生的一半时间都花在把句中的逗号拔出来,另一半时间则用来把它们重新钉到别的地方——以及留意缺失的单词(he went to store)和重复的单词(he went to the the store),还有其他在写作和修改过程中悄悄生长出来的小毛病。还要注意基本的语法,当然,对于有些作品,编辑在语法方面的要求比较严格,其他作品则宽松一些。
以上工作,似乎能用某种高级软件来完成,但事实并非如此,不管是把握文章风格,还是修正语法瑕疵(即便它觉得它能做到),甚至检查拼写,软件都做不到(关于拼写,后面会说到的,会说很多很多)。除了这些基本工作,编辑更是一种真正的手艺。一位作家曾这样对我说:“优秀的编辑工作,给人的感觉就像一次深入彻底的牙齿清洁,又像一场出神入化的魔术表演。”
这让我想起一个故事。
几年前我应邀参加一位小说家在自己家里举办的聚会,我做过他的编辑。那是在夏天,下午酷热难耐,上东区时髦联排别墅的小小花园里人头攒动,挤得人有点儿不舒服。
小说家的丈夫是一位大名鼎鼎的戏剧和电影导演,在场有好几位知名演员,所以尽管我汗流浃背,却还是兴奋地看呆了。
女主人热心地介绍我和一位女演员认识,这位演员在舞台上看起来身高两米四,实际却娇小得多——一般都是实际很高,舞台上显得矮吧。她非常可爱,打扮得也很精致,这让我很意外,要知道她可是演母夜叉出名的——我找不到更好的词了。
这位演员似乎写过一本书。
“我写过一本书。”她告诉我是一本回忆录,“不得不说,编辑稿送过来的时候,我看到那上面都是潦草的字迹,还有各种符号,我可吓坏了。‘不!’我大叫,‘你根本不懂!’”
这时候她已经抓住了我的手腕,虽然她握得很轻,但我还是不敢想象如果我把手抽回来,会发生什么事。
“可是接下来,我仔细看我的编辑所做的修改。”她接着低声说,但她愿意的话,她的音量可以轻易传到剧院*高的座位上,“我开始明白了。”她靠近我,我的头顶仿佛要被盯出一个洞来,我被迷住了,动弹不得。“继续说下去吧。我对编辑说。”
此处需要一个富有戏剧效果的停顿。
她的声音缓慢而庄重,过了这么多年,每一个清脆的辅音和饱满的元音依然在我脑海中回荡:“编辑就像牧师,捍卫着他们的信仰。”
像极了一次祝祷。
大约三十年前,我因为机缘巧合走上了工作岗位。那时,很多人都是误打误撞进入某个行业的,就只是找点儿事情先做着。大学毕业后,我花了几个年头去餐厅做服务员、在酒吧做酒保、去复兴剧院参加双片连映活动,总之就是各种瞎忙。小时候不知道自己长大了要做什么,等到你真长大的时候这就成了一个问题。但多亏了我一位作家朋友的劝说,以及他的制作编辑不知哪里来的信心——制作编辑就是出版社里负责协调一本书的编辑和校对流程的人——于是,我就这么做起了自由职业校对:校对完这一本,再校对那一本。过了一段时间,我决定全职做这个工作。
说到校对,它是一个基本的、机械的过程。这是你进入这个行业的第一步,尤其是当你没有任何经验的时候。我的第一份工作就只是确保编辑稿(放在左手边)上的所有修改都体现在排版稿(放在右手边)上面。请注意,这些事发生在花园聚会故事之前,是在纸笔时代的早些时候,所以我在手稿上读到的不仅包括作者的初始文字,还包括用两种笔迹——作者自己的和文字编辑的——留下的层层改写和修订,更不用说那些神秘莫测的潦草字迹和编辑符号了。校对工作对注意力和专注度的要求很高,但工作内容都是非黑即白的,是和否二选一:有些是对的,有些是错的,你应该注意到错的地方,改正它,虽然这会让页面更乱。就像一直在玩乱得见了鬼似的《儿童集锦》(Highlights for Children)找碴拼图。
随着我尽职尽责地开展工作,稿件上的东西越来越让我着迷,那是作家和编辑用彩色铅笔进行的对话式决斗。因为通常——几乎总是这样——文字编辑所做的事情已经远远超出了纠正拼写错误、重新安排标点、修正主谓不一致等等,他们还会更深入、更深思熟虑、更主观地挖掘作者的文章内涵:删除句子中可有可无的词,在结构可能过于紧凑的句子中加入一个词,对段落重新排序使其结构更有力,指出作者对其偏爱的形容词或副词的滥用等。文字编辑也可能会暗示某些字词不太得当(会在页边空白处写下“作者:尴尬?”)或者某个短语太迂腐了(作者:陈词滥调?)。有时候,如果文字编辑认为同一个论点重复了太多次,或者显而易见、根本没必要说明,那么整个句子都可能会被划掉,页边空白处的注释会显得很…… 我觉得有些无礼——作者:知道了。
这并不是说,文字编辑提出的每一条建议都会被作者采纳。虽然作者往往会将修改意见原封不动地留在那里表示默许,或者划掉编辑在空白处写的、画了圈的“OK?”的问号以表示同意,但偶尔也会划掉一两条更正或修改建议,在原文下面画上一排圆点,在旁边写上STET——这是拉丁语,我后来知道了它的意思是“保持原样”,即“你的手不要伸得太长”。作者偶尔还会加上一个感叹号或者几个表达异议的词。
我就是这样学会了做编辑:通过观察,观察编辑是如何工作的、作者是如何回应的;通过记录稿件中出现的各种问题,从差不多算是无可争辩的语法错误,到差不多算是有讨论空间的风格和品位上的偏差问题,以及编辑是如何解决这些问题的。(差不多、或多或少:真的,我不是故意含糊其词。写作中,板上钉钉、无可争议的事情,比你想象中的要少。我会在下文中反复提到这个话题。)
编辑是一种技能。它需要你对语言有优良的感受力,知道好的文字听起来应该是什么样,印在纸上应该是什么样;它要求你具有倾听作者的能力,明白作者想要达到怎样的效果,最好是知道怎样帮助作者将这种效果发挥到极致。如果想做一名专业的编辑,以上能力是可以而且当然应该通过学习来获得的。世界上并不缺语法书,也不缺讲单词怎么用的书。但我确实认为,编辑这门手艺是需要一点儿神秘的天赋的。(我知道大多数文字编辑都有一个共同点,那就是他们都是从小就爱读书,童年的大部分时间都埋首于书中度过。)就像我的一位同事所说:你努力钻进作者的脑子里,为了他们的稿子而在他们的稿子上折腾来折腾去,而作者本人可能已经这么折腾过了,不知道他们有没有也把每个句子都他妈看了六百五十七遍。
兜了这么大个圈子,接下来让我告诉你,亲爱的读者——我一直想说“亲爱的读者”,现在我说了出来,我保证再也不说了——我为什么要谈这些问题。
我们每个人都是写作者:我们写学期论文、办公备忘,我们给老师写信,我们写产品评论、文章、博客,发表政治见解和呼吁。有的人会写书。我们每个人都会写电子邮件。而且,至少据我观察,我们都希望能写得更好:我们想将观点表达得更清晰、更优美;我们希望读者喜欢我们写下的文字,希望更言简意赅地表达;我们希望——说真的——少犯错误。
如我所说,这种工作我已经做了很久,我*喜欢的事情仍然是为作者提供协助,并在页面上与他们对谈,即使稿件已经不再是桌上的一沓纸,而变成了屏幕上的一个Word 文件。
这本书,则是下一个话题。我有机会与你们分享我做的一些事情,供你们参考使用,这些心得总结自我遇到的那些细节问题,即使是熟练的作家也会无意中被它们绊一跤,还有一些能让已经比较成熟的文字变得更好的神奇小窍门。
又或者,你只是好奇其他人对序列逗号有什么看法。
那我们就开始吧。
不,等等。先说明一下:
这本书之所以不叫《规范手册,这一本就够了》(The Last Style Manual You’ll Ever Need),或者其他类似的可怕名字,是因为它就不是那样的书。没有哪本书能够囊括关于写作的所有知识——而且,恕我多说一句,每本书都有自己的观点,从来没有哪两本写作书是不会打架的——而在着手写这本书时,我给自己设定了基本原则:写那些我在编辑稿子时*常遇到的问题,以及我是如何想办法解决这些问题的;写那些我认为我真的有话可说的话题;写那些让我感兴趣或者只是觉得好玩的知识。另外,我不会重复那些详尽的写作指导书已经讲过的东西,这些书现在和将来都会被放在我自己的桌子上,被我频频翻阅。而且,我应该补充一点,那就是我会记得,至少时不时地想起,大方承认我有自己的特殊品位和怪癖,并允许这一点存在,仅仅因为我认为有些东西是好的、恰当的、漂亮的,并不意味着你也一定要那样觉得。
尽管你应该也那样觉得。
那么,为了给出有选择性的、独特的并且(我希望是)有益的建议:
我们开始吧。

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 大陸用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.