登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台( 0 ) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』穆旦译文 布莱克诗选 朗费罗诗选

書城自編碼: 3963863
分類:簡體書→大陸圖書→文學外国诗歌
作者: [英]布莱克 [美]朗费罗 著 穆旦 译
國際書號(ISBN): 9787020184019
出版社: 人民文学出版社
出版日期: 2024-02-01

頁數/字數: /
書度/開本: 32开 釘裝: 精装

售價:HK$ 62.4

我要買

 

** 我創建的書架 **
未登入.


新書推薦:
投诉是礼物:从投诉中学习经验并恢复客户忠诚度的101个活动、练习及工具(实践版)
《 投诉是礼物:从投诉中学习经验并恢复客户忠诚度的101个活动、练习及工具(实践版) 》

售價:HK$ 67.9
白酒风云录 中国白酒企业史(1949-2024):清香风起
《 白酒风云录 中国白酒企业史(1949-2024):清香风起 》

售價:HK$ 101.2
宋代社会经济史论集(增订版)(上下册)
《 宋代社会经济史论集(增订版)(上下册) 》

售價:HK$ 331.2
博弈论与社会契约(第1卷):公平博弈
《 博弈论与社会契约(第1卷):公平博弈 》

售價:HK$ 124.2
海外中国研究·政治仪式与近代中国国民身份建构(1911—1929)
《 海外中国研究·政治仪式与近代中国国民身份建构(1911—1929) 》

售價:HK$ 101.2
信息、生命与物理学
《 信息、生命与物理学 》

售價:HK$ 90.9
士仕之间:汉代士人与政治
《 士仕之间:汉代士人与政治 》

售價:HK$ 78.2
Redis 高手心法
《 Redis 高手心法 》

售價:HK$ 115.0

 

建議一齊購買:

+

HK$ 78.3
《夜的命名术》
+

HK$ 100.0
《浮士德 第一部》
+

HK$ 57.8
《合作农场的冬日食谱 : 中英双语版》
+

HK$ 105.6
《文学纪念碑066:诗歌的坏时代·布莱希特诗选》
+

HK$ 68.8
《二十首情诗与绝望的歌》
+

HK$ 82.4
《酸葡萄:威廉斯诗合集(第一卷)(大雅·威廉斯系列之一,包含威》
編輯推薦:
布莱克 朗费罗诗选 穆旦译文单行本 首次面世
二十世纪中国杰出的诗歌翻译家
现代派诗人翻译英国、美国经典诗歌
內容簡介:
《穆旦译文 布莱克诗选 郎费罗诗选》是穆旦所译的英国诗人布莱克与美国诗人朗费罗诗作的精选,是从人民文学出版社社出版的《穆旦译文集》中拆分出来的单行本。《穆旦译文集》在诗歌爱好者中十分受欢迎,其中所收入的篇目有的之前曾经出版过单行本,有的则是首次以单行本形式推出。
關於作者:
穆旦(1918—1977),原名查良铮,祖籍浙江省海宁市,出生于天津。现代主义诗人、翻译家。1940年在西南联大毕业后留校任教,1942年投笔从戎,加入中国入缅远征军,历经九死一生。1949年赴美国留学,入芝加哥大学英国文学系学习,同时开始学习俄语与俄罗斯文学。1952年获文学硕士学位。1953年回国后,任南开大学外文系副教授。1958年受到不公正对待,调图书馆工作。1977年因心脏病突发去世。
目錄
目次

布莱克诗选

译序

诗的素描

咏春
咏夏
咏秋
咏冬
给黄昏的星
给清晨
歌(我在田野里快乐地游荡)
歌(我的倦慵之姿和微笑)
歌(爱情与和谐拉手)
歌(我爱快乐的舞蹈)
歌(记忆呵,到这儿来)
狂歌(狂暴的风在哭喊)
歌(刚离开露湿的山)
歌(披着灰衣的晨曦刚走在路上)
给缪斯
捉迷藏
牧人之歌
老牧人之歌

杂诗选

永远的福音(摘译)
你的腰身怀满着种子
让巴黎的妓院开放吧

朗费罗诗选

生之礼赞
奴隶的梦
阴湿沼泽里的奴隶
海草
箭与歌
破晓
孩子们
雪絮
晴和的一天
我失去的青春

译后记
內容試閱
序言

威廉·布莱克(1757—1827)是英国十八世纪后期一位杰出的进步诗人和画家;他的诗作画品表现了人道主义的精神和对现实社会的批评。
一七五七年布莱克出生于伦敦一个袜商的家庭。他从小就显出富于想象力,常常把自己的幻觉看作真实的事物。他的父亲为了照顾他的爱好,叫他学画,但是因为当时的绘画学校要收一笔为数不小的学费,家里负担不起,因此就改学刻版画的工作,他后来一生就靠刻版画过活。
布莱克在十八岁以前,英国正值七年战争结束,国内生活安定,商业繁荣。他们一家住在伦敦一个叫做“金色广场”的地区,南北两面都是绿茵茵的草地。他的少年时代确是一段无忧无虑的日子,这在他早年所写的《诗的素描》里有明显的反映。
《诗的素描》(1783)是布莱克生平正式出版的唯一诗集;他后来的诗集,多数经他亲手刻印,并不能算是出版物。这部诗集的问世在英国文学史上有重大的意义:它标志着高倡“理性”,安于现状的假古典主义诗歌的结束和崇尚热情、想象,要求干预生活的革命浪漫主义运动的兴起。一般文学史家虽然把华兹华斯和库勒律治合写的《抒情诗集》(1798)作为英国浪漫主义诗歌的起点,但也承认布莱克的《诗的素描》已经表现了革命浪漫诗歌的一些基本特征:热情的讴歌和瑰丽的想象;人世的精神和改革现状的要求。
《诗的素描》的前半部展开了一个少年时代的极乐世界。诗人描写了大自然的美丽,青春的欢欣和少女的爱情。这里当然也有苦恼,但那只是失恋者的自怨自艾,与现实世界并没有多大的关系。
这种肯定生活,赞美欢乐的思想与当时社会所提倡的“理性”的约束,教会所强加于人们头上的禁欲观点是背道而驰的。布莱克认为“活着的事物都是神圣的”,“热情是永恒的欢乐”。这种肯定人生的入世思想在布莱克后来的著作中与反对暴君、同情革命的立场有密切的联系。在布莱克眼中,压迫人民的暴君就是压制真情流露的所谓“理性”或教会;他所赞扬的热情,不仅是男女之情,也是生活的热情、革命的热情。
这个“欢乐”的主题在《天真之歌》(1789)里继续发展。布莱克的笔下不仅出现了唱着快活歌曲的牧童,在青草地上嬉戏的孩子,也出现了穿着可喜的衣裳的羔羊,快快活活的鸟雀。《欢笑的歌》名符其实地集合了万物欢笑的大成。
但是《天真之歌》还有更进一层的思想。布莱克在更早的一篇诗中说过:“天真是冬季的袍子”,可以御寒。换句话说,“天真”——人类在没有遭受经验玷污以前的心灵状态,也就是宗教上所谓伊甸乐园——就是可以御寒的热,就是对于万物的爱,就是诗人心目中体现“爱,仁慈,怜悯,和平”的耶稣。同时布莱克所崇奉的耶稣又是人化的上帝,而不是抽象的偶像;他认为只有人才能体现耶稣的种种美德。这里人道主义的博爱思想与信奉上帝的唯心思想结合了起来;这里也就隐伏着布莱克思想中的长处和弱点。人道主义使布莱克敢于批评当时英国的不人道的社会,甚至大胆主张用暴力推翻封建政权;但是到了晚年唯心思想又在改革现实的企图(例如1789年的法国大革命)遭到失败的影响下迫使布莱克退守“忠恕之道”的防线——从革命的人道主义倒退到一般的人道主义。
再往深处看,《天真之歌》不仅歌颂了心灵的纯洁境界,而且道出了对于现实世界的批评。“天真”世界(或理想世界)所以值得赞美无非因为“经验”世界(或现实世界)十分丑恶。布莱克在一片欢乐之中确实没有忘记现实社会。在那个社会里战乱连绵(先是英帝国干涉美国革命的战争,接着进攻法兰西共和国,与拿破仑作战),民不聊生,许多妇女被迫为娼,许多小孩被出卖做童工。《天真之歌》里的“黑小孩”虽然怀着美好的幻想,希望在“学会承受爱的光芒”以后跟“白得像天使”的英国小孩取得平等地位,但他对现实世界总不免感到一丝怅惘:“我却黑黑的,仿佛失去了光明。”当然在这本诗集里,布莱克对于现实社会的批评还很隐约,还是潜流。
诗人对于英国社会的抨击在《经验之歌》(1794)里有了正面的表现。《经验之歌》开始作于一七八九年,但是到一七九四年才刻印出来。这个时期正是英国连年对法国用兵,国内对资产阶级革新派的迫害变本加厉,人民生活日益贫困的年代。诗集引导我们走进阴暗的街道、教堂和学校去看看大英帝国的君主和教会如何摧残着年轻的一代,那些“伦敦城里的花苞!”扫烟囱的小孩在《天真之歌》里还存着美好的幻想,但他在《经验之歌》里的短短十二行诗简直是字字血泪,句句控诉。你看他对君主和教会的讽刺是多么尖锐:

因为我快乐,又跳舞又唱歌,
他们以为并没有错待我
因而去赞美上帝、牧师和国王,
这些人把我们的惨状说成是天堂。
......

诗的素描


咏春

哦,披着露湿的鬈发,你探首
露出早晨的明窗,往下凝视,
把你天使的目光投向我们吧,
这西方的岛屿在欢呼你,春天!

山峰正相互传告你的来临,
河谷在聆听;我们渴盼的眼睛
都仰望你明媚的天幕:出来呀,
让你的步履踏上我们的土地!

走过东方的山峦,让我们的风
吻着你的香衣;让我们尝到
你的晨昏的呼吸;把你的珠玉
铺撒在这苦恋着你的土地。

哦,用你的柔指把她装扮起来;
轻轻吻着她的胸脯,把金冠
戴上她软垂的头,因为呵,
她处女的发辫已为你而束起!

咏夏

你有力地驰过我们的河谷,
哦,夏天!请勒住你烈性的马,
别让它们喷出太热的鼻息!
你本来常常在这儿支起金幕,
在橡树下歇睡,使我们欣喜地
看到你赤红的肢体,茂盛的发。

当日午驾着火辇驶过天空,
我们在浓荫下常可以听到
你的声音。坐在流水的旁边吧;
在我们葱翠的谷里,把你的
丝衫投在河岸,跳到碧波里!
我们的河谷太爱盛装的夏天。

我们的歌手以银弦驰名远近,
我们的青年谈情赛过南方人,
我们的姑娘舞起来也最美。
是的,我们不乏歌,也不乏乐器,
有优美的回音,有澄澈的流水,
炎热的时候也有月桂花环。

咏秋

秋呵,你满载果实,又深染着
葡萄的血;不要走吧,请坐在
我的檐下;你可以歇在那儿,
用愉快的调子配合我的芦笛。
一年的女儿们都要舞蹈了!
请唱出果实与花的丰满的歌。

“瘦小的花苞对太阳展示出
她的美,爱情在她的血里周流;
锦簇的花挂在清晨的额前,
直垂到娴静的黄昏的红颊上;
于是稠密的夏季发出歌声,
羽毛的云彩在她头上撒着花。

“等大气的精灵住在果实的
香味上,欢乐就轻轻展开翅膀
在园中回荡,或落在树梢唱歌。”
愉快的秋坐下,对我这样唱着;
接着他起身,束紧腰带,便隐没
在荒山后,却抛下金色的负载。
......

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 大陸用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.