本书写的是二战日本帝国海军的战史。据我所知,这是第一本不是用日语写成,却主要依靠相关的日本官方记录来讲述日本帝国海军故事的书。因而,我的目标便是像日本人看到和记录这个故事那样讲述它。由于主题宏大,本书的记述范围有意局限在第二次世界大战的水面海军作战上;这意味着有些重要的主题可能会被一笔带过,如日本的海军条例、潜艇战、反潜策略、两栖登陆、水雷战以及岸基航空兵。
日文的原始资料主要分为两部分:缩微胶卷文献和日本防卫厅战史室(简称BKS)正在编修的不朽历史巨著。防卫厅的这部著作目前已经出了大约90卷。260个缩微胶卷则包含逐日的历史和各舰只、各部门、各飞行中队、各舰队的作战资料;也有一些特殊胶卷是关于重大战役的,如中途岛海战。只有一个胶卷(JTI)是英文的,其他都是手写体的日文(字迹通常都很糟糕)。缩微胶卷存在一些因遗失和记录错误而导致的缺漏,但缩微胶卷上找不到的信息通常都能在日本防卫厅编的战史上找到。所有航路图和线条画都引自防卫厅战史或缩微胶卷文献,有时候会连同西方的原始资料一起使用。在挑选照片作文本的配图时,我试着尽可能用日本的照片有些照片是通过日本防卫厅战史室获得,有些是通过美国国家档案馆和海军历史中心得到,还有一些是来自罗杰皮诺(Roger Pineau)上校的私人收藏。
描述的战役中涉及的美国海军和其他盟国海军的资料都取自权威的国家海军原始资料。这些文献对战史的叙述极少使用日方的原始记录,因而有时会与日本的官修战史不一致。当我在本书的正文或者脚注上指出这样的不一致或错误时,我是本着一种老前辈、美国海军历史学家塞缪尔E.莫里森在他的《第二次世界大战中美国海军作战史》(波士顿:Little, Brown and Con.出版社,1951年,第4-5页)第四卷的序言中所表达的精神:
我只是敢为人先,在我的知识和能力范围内把故事的原委讲好。我不敢说自己无所不知。当新的资料出现时,错误会被发现,后来的作家将做出新的解释。被后人取而代之是所有历史学家尤其是那些在历史事件发生不久就冒险写史的历史学家的宿命。而写久远时代的风险则要小得多,毕竟里面的所有当事人都已死去!但我与美国海军的亲密联系使我有机会能亲自见证那些历史事件,能趁当事人记忆仍然清晰的时候获得口述的信息,能纠正文字记录的错误。我希望海军军官和其他人能够像过去一样毫不犹豫、毫不吝啬地指出错误,并对结论提出不同意见。
我真切地期望未来写这个主题的作家能够同样毫不吝啬地对现在这部作品提出指正。