Chapter
1
阳光灿烂的日子
感受异国的阳光·A Grandfather’s Touch·
佚名 Anonymous
妈妈说这是送给您的·Momma Says It’s for You·
佚名 Anonymous
母亲的手·Mother’s Hands·
珍妮·艾默斯 Janie Emaus
至高无上的爱·Great Love·
本杰明·卡森 Benjamin Carson
一只矶鹞会带给你快乐·A Touching Story·
佚名 Anonymous
她未曾放弃我·She Didn’t Give up on Me·
金伯利·安妮·布兰德 Kimberly Anne Brand
生活的拯救者·Horses Saved My Life·
佚名 Anonymous
盲爸爸看我踢足球·Blind Dad Watched Me Play Football·
佚名 Anonymous
长大成人·Coming of Age·
佚名 Anonymous
一句话的力量·The Difference a Teacher Can Make·
佚名 Anonymous
小女孩的梦想·A Little Girl’s Dream·
詹恩·米切尔 Jann Mitchell
你所有的好·All the Good·
海伦·姆罗斯拉 Helen Mrosla
未发芽的郁金香·That’s What Friends Do·
苏珊娜·埃勒 Suzanne Eller
主日学校的老师·The Sunday School Teacher·
佚名 Anonymous
Chapter
2
谁与你分享青春
情窦初开·Dawning of Love·
佚名 Anonymous
信任·Trust·
佚名 Anonymous
你愿意和我约会吗·Will You Go out with Me·
佚名 Anonymous
终生的朋友·Friends for Life·
蒂娜·利兹 Tina Leeds
最难忘的人·The Most Unforgettable Character I’ve Met·
佚名 Anonymous
你们的遗产·Your Legacy·
汤尼·D.德安吉洛 Tony D. Angelo
予人玫瑰,手有余香·Sunshine on a Rainy Day·
佚名 Anonymous
搭车·Hitching a Ride·
佚名 Anonymous
隐形的微笑·An Invisible Smile·
佚名 Anonymous
安静的女孩·Is This Seat Taken·
阿莉莎·伊特罕德 Aliza Etkind
爱心礼物·A Dozen Christmas Roses·
佚名 Anonymous
19个空蛋壳·Jeremy’s Egg·
佚名 Anonymous
罗比的钢琴课·Robby’s Piano Lessons·
佚名 Anonymous
最昂贵的圣诞礼物·A String of Blue Beads·
富尔顿·奥斯勒 Fulton Oursler
大声说出我的爱·Say“I Love You”·
佚名 Anonymous
Chapter
3
那些年,那些事
我的好妹妹·My Little Sister·
伊莱沙·M. 韦伯斯特 Elisha M. Webster
母亲的爱之味·Taste of Love·
佚名 Anonymous
妈妈的手表·Mother’s Watch·
雷蒙德·巴里 Raymond Barry
父爱如山·Dad·
佚名 Anonymous
泡 汤·Rainout·
斯坦·本克斯基 Stan Benkoski
我一辈子的老师·The Best Teacher I Ever Had·
佚名 Anonymous
远方的知己·Soulmate·
佚名 Anonymous
仲夏之恋·The Love in Summer·
佚名 Anonymous
男孩和树·Boy and Tree·
佚名 Anonymous
不可能的冠军·Unlikely Champions·
佚名 Anonymous
不只是一笔奖学金·More than a Scholarship·
佚名 Anonymous
祖母的瓷器·Grandmother’s China·
克里斯蒂娜·朗德奎斯特 Kristine Lundquist
吴文智
中国译协专家会员、中国译协理事、江苏省译协秘书长
南京师范大学外国语学院《江苏外语教学研究》杂志主编、研究员
2011年11月30日
感受异国的阳光
A Grandfather''s Touch
佚名 Anonymous
What day is it today? Is it Tuesday or Thursday? This thought
raced through her mind as she sat back with her students going over
the lesson that never seemed to end. Didn’t I just do this
yesterday? Or was it a year ago? Hell, everything seemed to jumble
together anymore. “Miss Smith, can I go to the bathroom?” Jorge
asked, as he proceeded to jump from one foot to another, holding
himself. How many times have I heard this? She wondered as she
abruptly said “Yes” and watched as he raced out of the room.
Sitting at the table she gazed at her students while thinking of
what she would do after work. Maybe I’ll go to the gym or stop at
the market for something to eat tonight. Mechanically she continued
with her lesson on the short letter “a” with her students. “The
letter ‘a’ makes what sound?” “a, a, a,” the students sang together
going through the empty motions. The clock dragged away the minutes
teasing her with the tediousness of the day.
Won’t it end? She thought as the phone rang out its morse code
for her room. Sighing she stood up and walked through the maze of
students desks to get to the phone. Picking up the receiver the
other voice seemed a hundred miles away. Oh, how I wish I were
anywhere but here. Her mind wandered to the hot exotic beach of
Cabo, Mexico, where she had spent her last summer break. She still
remembered the cool breezes that caressed her skin as she lay on
the gritty sand.
“Miss Smith, did you hear me?” the secretary annoyingly asked
her. “Oh, sorry. What did you say?” “Can you send Carla to the
office?” the secretary impatiently asked. “Oh, of course,” she
replied as she hung up the phone. She turned from the phone and
yelled out Carla’s name. Carla, who was one of the many who always
seemed so needy that were in her class this year. Carla looked up
from her desk, her hair hanging like a matted displaced doll. Her
face was lined with dirt that gave her the appearance of one of
those munchkins from the Wizard of Oz. “You need to go to the
office,” she said while Carla slowly rose from her desk. “Why do I
have to go?” whined Carla. “It’s between you and the office—just go
up,” she hastily turned her back as Carla walked out of the room.
Like having free school uniforms is the answer. It would be nice if
just once someone called saying something nice or thanking me for
all the endless crap I have to deal with. With a sigh she walked
back to her other students who were clustered at the back table
patiently waiting her return.
The rest of the afternoon blurred into one long endless
repetition. Finally the bell rang as a relief. As she led her
students out the door they walked behind her as baby chicks
returning to their fold. She noticed that their mother hens clucked
to them behind the iron gate. As she proceeded to walk down the
corridor, the air, which rose with the musical tingle of
Spanish coloring everything that touched it, greeted her. She
watched with a touch of envy as the children left her to return to
those homes that probably were filled with laughter and warmth
while she would once again return to the same endless march
of boredom.
“Senora, un momento por favor?” she turned her head and noticed
the small shriveled man, his brown face lined with a map to places
only he knew. “Thanks for helping my grandson Julio to read,” the
gentleman said in his faltering broken English. She immediately
thought of Julio, who once as unreachable as a hardened walnut,
slowly cracked opened to reveal the eager child inside. She thought
of the inner struggle Julio must have had as he tried to make sense
of the foreign letters and the sudden joy when he had unbroken the
mysterious code. Was the grandfather the same? She looked up at
this elderly gentleman, probably his grandfather, and quickly
recognized the sameness of the two. “Gracias Senora” a weathered
hand came out and firmly grasped hers with warmth that radiated
from his soul to hers. Just as abruptly he removed his hand and
left her. As he walked away she thought of that exotic sun and
realized maybe it was closer to her than she thought.
今天周几,周二还是周三?她一直带着学生们进行那似乎永无休止的复习。这件事我好像昨天刚刚做过啊?还是去年做的?烦死了,怎么都赶到一块儿了。“史密斯小姐,我去下洗手间可以吗?”正要迈腿跑出去的乔治,停下来问道。我是第几次听到这样的话了?她想着,随口答道:“好的。”然后她看着他跑出了教室。
她坐在桌旁,眼睛凝视着学生,脑子却不停地在想下班后该做些什么事情。我今晚该去健身房或是该去市场买点吃的东西。她机械地继续上她的课,给学生讲字母“a”。“‘a’怎么读?”“a,a,a……”学生们异口同声干巴巴地读着。时间一分一秒地过去了,似乎在嘲笑她这无聊单调的一天。
该下课了吧?正想着,教室的电话响了,她叹口气,起身,走过学生的课桌去接电话。话筒那端的声音似乎传自百英里之外。哦,我多希望我现在不是在这儿,而身处异国他乡啊。她的思绪飞到了异国情调浓郁的墨西哥卡波海滩,去年她在那儿度过了愉快的暑假:慵懒地躺在沙滩上,任由阵阵微风轻吻她的肌肤,那种惬意、恬静的感觉,至今记忆犹新。
“史密斯小姐,你在听我讲话吗?”秘书有点儿不耐烦地问道。“哦,抱歉。刚才你说什么了?”“麻烦你让卡拉到我办公室来一趟。”秘书更加不耐烦地说。“哦,当然可以。”说着,她挂断了电话。她转过身来叫了卡拉的名字。卡拉是这个班上众多的贫困生之一。她抬起头,松散的头发像堆稻草,满脸污垢,活像《绿野仙踪》里的稻草人。“你到办公室去一趟。”她对慢慢抬起头的卡拉说道。“为什么让我去?”卡拉嘀咕道。“让你去你就去——快去吧!”卡拉出去了,她匆忙地转回身。卡拉可能是去领免费校服的。如果有人打电话来说些好听的或是对我做的这些讨厌的工作表示感谢该多好。她叹了口气,走回去,学生们都耐心地等着她。
这无尽单调的工作重复了一下午。最后,解放的钟声终于响了。她把学生带出教室,就像母鸡带着小鸡崽儿回窝似的。她看到学生的妈妈们都在铁门外热切地期待着。当她路过走廊时,满载西班牙音乐气息的空气迎面扑来。她欣慰地看着孩子们离开,回到充满欢声笑语的家,而自己却不得不重又回到那无尽的单调和无聊中。
“夫人,您好,可以打扰您几分钟吗?”她扭过头,一个窘迫的男子出现在她面前,他那棕色的面庞布满皱纹。“谢谢您给予我孙子胡里奥的帮助。”他用蹩脚的英语说道。她忽然想起了胡里奥,外表看起来那么不易接近,后来渐渐地敞开了他充满渴盼的内心世界。她想胡里奥一定在暗下决心努力学好外语,并会为每次进步而欢欣鼓舞。这位祖父也和他的孙子一样吗?她抬头看了看这位老人,很快便找到了两人的共同之处。“谢谢您,夫人!”老人用那只饱经沧桑的手,紧紧握住她的手,他的热情深深地感染了她。很快,他把手又缩了回去,走开了。当他渐渐远去时,她想到了异国的阳光,而且也意识到了,异国的阳光其实就近在咫尺。
记忆填空
1. Sitting the table
she gazed at her students while
thinking what she would do
after work. Maybe I’ll go to the gym
or at the market
for something to eat tonight.
2. Picking up the receiver
the voice seemed a
hundred miles away. Oh, how I I
were anywhere here. Her mind
wandered to the exotic beach of
Cabo, Mexico, where she
had her last summer
break.
3. She thought of the inner struggle
Julio have had as
he tried to sense of the
foreign letters and the sudden
when he had unbroken the mysterious code.
佳句翻译
1. 时间一分一秒地过去了,似乎在嘲笑她这无聊单调的一天。
译
2. 当她路过走廊时,满载西班牙音乐气息的空气迎面扑来。
译
3. 当他渐渐远去时,她想到了异国的阳光,而且也意识到了,异国的阳光其实就近在咫尺。
译
短语应用
1.“Oh, of course,”she replied as she hung up the phone.
hang up:挂断电话;搁置,拖延
造
2. She thought of the inner struggle Julio must have had as he
tried to make sense of the foreign letters and the sudden joy when
he had unbroken the mysterious code.
make sense of:理解,弄懂